Jiguryo
Aryan mech phallus gun
(04-25-2012, 01:08 AM)

Jiguryo's Avatar
#151

Originally Posted by Caramuru: View Post
Actually, "Left 4 Dead" would be "Deixado para Morrer" in Portuguese.
Both forms are acceptable, but yeah, "Deixado Para Morrer" is better - as the other sounds more like "Taken For Dead".
Vulcano's assistant
Member
(04-25-2012, 01:10 AM)

Vulcano's assistant's Avatar
#152


La Jungla de Cristal
Duro de Matar
KieferCrimson
Member
(04-25-2012, 01:11 AM)

KieferCrimson's Avatar
#153

Odisea Perdida. - Lost Odyssey
Complejo de Sombras. - Shadow Complex
Corazones de Reinado (or is it Reinado de Corazones?) - Kingdom Hearts.
Campo de Batalla: Mala Compañía. - Battlefield: Bad Company.
Sirena. - Siren.
El Dominio (or Mandato) de la Rosa. - Rule of Rose
Saga del Demonio Digital. - Digital Devil Saga
Cruce de Animales. - Animal Crossing.
Dragón Azul. - Blue Dragon.
Resonancia del Destino. - Resonance of Fate.

Probably repeated, but eh.

Quote:
La Jungla de Cristal
Never understood why they translated Die Hard into that in Castellano, Duro de Matar makes more sense.
Last edited by KieferCrimson; 04-25-2012 at 01:15 AM.
Caramuru
Junior Member
(04-25-2012, 01:12 AM)

Caramuru's Avatar
#154

Originally Posted by KillGore: View Post
I'm guessing that's the equivalent for "Dejado para Morir", it does work but I guess where I'm from "Dado por Muerto" sounds a little bit better. It depends on the place I guess. Either way, the similarities are the same. I'm guessing the italian version can also be changed accordingly.
True.

BTW, Portuguese and Spanish are mutually intelligible languages. Italian is harder to understand.
KillGore
Member
(04-25-2012, 01:16 AM)

KillGore's Avatar
#155

Originally Posted by Caramuru: View Post
True.

BTW, Portuguese and Spanish are mutually intelligible languages. Italian is harder to understand.
Yep, although I don't know Portuguese, it is very understandable when I read it. If I listen to people speaking it, then it obviously becomes much more difficult but sometimes I can follow simple sentences when it's spoken. If I read it, then it's a lot easier to understand. If I remember correctly, Brazilian Portuguese is a bit easier to understand than Portuguese from Portugal (though I could be wrong).
Calidor
Member
(04-25-2012, 01:21 AM)

Calidor's Avatar
#156

las leyendas del megahombre hahahahah /facepalm
EuropeOG
Member
(04-25-2012, 01:23 AM)

EuropeOG's Avatar
#157

Contos do Abismo - Tales of the Abyss

Meninas do Crânio - Skullgirls

Efeito de Massa - Mass Effect
Caramuru
Junior Member
(04-25-2012, 01:31 AM)

Caramuru's Avatar
#158

Originally Posted by KillGore: View Post
If I remember correctly, Brazilian Portuguese is a bit easier to understand than Portuguese from Portugal (though I could be wrong).
I guess so.

And as a Brazilian, I think the spoken Latin American Spanish is easier to understand than Spanish from Spain. Except for Argentinian Spanish...
Tribes of Trusty
Member
(04-25-2012, 01:31 AM)

Tribes of Trusty's Avatar
#159

French overload coming. I'm trying my best to make them as poetic as possible.

French - Original
L'Odyssée Perdue Lost Odyssey
Le Dragon Bleu Blue Dragoon.
L'Ultime Histoire The Last Story
Douleur Max Max Payne
L'Avocat Prodige Ace Attorney
Les Rouages de la Guerre Gears of War
Seul dans le Noir Alone in the Dark
Champ de Bataille Battlefield
L'Appel du Devoir Call of Duty
Tempête de Balles Bulletstorm
La Princesse Crépusculaire Twilight Princess
L'épee des Cieux Skyward Sword. "L'épée vers les cieux" is more litteral but I found it ugly
Un Lien vers le Passé A Link to the past
Celui qui réveille les vents Wind Waker. How do you even translate "waker" ?!
Le Sablier Fantôme Phantom Hourglass
Les Voies de l'Esprit Spirit Tracks
Danger Biologique BioHazard
L'infinie non-découverte Infinite Undiscovery lolwut
L'Océan d'Etoiles Star Ocean
La Main de Dieu Godhand
Le Grand Voleur de Voitures Grand Theft Auto
Le Diable Peut Pleurer Devil May Cry
Au-Delà Du Bien et du Mal Beyond Good And Evil
ilikeme
Member
(04-25-2012, 01:36 AM)

ilikeme's Avatar
#160

Originally Posted by BHK3: View Post
Убийцы веры Killers of faith aka assassins creed
резидент злойResident Evil
Дурная репутацияinFamous
Wow, cool! Pozjalujsta(don't have russian keyboard installed on this computer :/, this is how swedes transliterate it I think), could you do more in Russian?
I'm learning the language atm!
synchronicity
Junior Member
(04-25-2012, 01:40 AM)

synchronicity's Avatar
#161

Originally Posted by Skirn: View Post
Slagfält: Dåligt Sällskap 2. :lol

Minnesförlust - Den mörka nedgången.

Battlefield: Bad Company 2 and Amnesia - The Dark Descent in swedish.

Yeah, Battlefield Bad Company 2 just sounds silly, doesn't it.
LeleSocho
Member
(04-25-2012, 01:41 AM)

LeleSocho's Avatar
#162

The Legend of Zelda (La Leggenda di Zelda) series in Italian:
Un Collegamento con il Passato - A Link to the Past
L'Ocarina del Tempo - Ocarina of Time
Risvegliatore del Vento - Wind Waker
Principessa del Crepuscolo- Twilight Princess
Spada rivolta al Cielo - Skyward Sword
Il Risveglio di Link - Link's Awakening
Oracolo delle Stagioni - Oracle of Seasons
Oracolo delle Ere - Oracle of Ages


Metal Gear (Ingranaggio di Metallo) series in Italian:
La vendetta di Snake(Serpente) - Snake's Revenge
Serpente Solido - Solid Snake (but it's a name so maybe it shouldn't be translated)
Azione di Spionaggio Tattico--Solido Ingranaggio di Metallo (or Ingranaggio di Metallo Solido) - Tactical Espionage Action--Metal Gear Solid
Figli della Libertà - Sons of Liberty
Mangiatore di Serpenti - Snake Eater
Armi dei Patrioti - Guns of the Patriots

Super Mario series in Italian:
Super Fratelli Mario - Super Mario Bros.
Super Mario Mondo - Super Mario World
Super Mario SessantaQuattro - Super Mario SixtyFour
Super Mario Assolato (Soleggiato?) - Super Mario Sunshine
Super Mario Galassia - Super Mario Galaxy
Last edited by LeleSocho; 04-25-2012 at 01:52 AM.
ilikeme
Member
(04-25-2012, 01:46 AM)

ilikeme's Avatar
#163

Originally Posted by Tribes of Trusty: View Post
French overload coming. I'm trying my best to make them as poetic as possible.

French - Original
Un Lien vers le Passé A Link to the past
Celui qui réveille les vents Wind Waker. How do you even translate "waker" ?!
Your language is so beautiful :D

And Wind Waker is a beautiful title!

Celui qui réveille les vents, so this is more like 'He/one who wakes the winds' right? Some languages, like mine (Swedish) can do like English just take Wake (to wake) = Väcka and use a suffix - ren = Väckaren to make it a noun

Vindväckaren
but 'He/She who wakes the winds' is more poetic :D
Han som väcker vindarna
Erebus
Member
(04-25-2012, 01:53 AM)

Erebus's Avatar
#164

Originally Posted by protonion: View Post
Ιερή παραβίαση της ιδιωτικής ζωής κακέ άνθρωπε! Τι έκανα για να το αξίζω αυτό;

Holy Invasion of Privacy, Badman! What Did I Do to Deserve This?
LOL. And it already sounded ridiculous in English.

It would be also funny to translate console names in other languages.
Raging Spaniard
If they are Dutch, upright and breathing they are more racist than your favorite player
(04-25-2012, 01:57 AM)

Raging Spaniard's Avatar
#165

Originally Posted by KieferCrimson: View Post
Never understood why they translated Die Hard into that in Castellano, Duro de Matar makes more sense.
Remember how hes barefoot throughout the whole movie and at one point he has to walk through broken glass?

Yep, thats your Glass Jungle right there.

Admittedly a lot of these translations are for the lols, if you were to actually tranlaste the franchise properly you would cater towards idioms that work well phonetically in your language, it just makes sense.

Thats also why a lot of Spanish insults dont translate well. "me cago en Dios" or any variation of "Me cago en..." is wildly popular in Spain yet you never see some American say "I shit on God" as a means to express their anger.
Snakeyes
Member
(04-25-2012, 01:58 AM)

Snakeyes's Avatar
#166

Mega Homme Megaman
Choque par la Biologie Bioshock
Super Bagarreur de Rue Quatre: Edition d'Arcade Version 2012 SSFIV:AE v.2012
Effet Massif Mass Effect
Sonic le Porc-Epic Sonic the Hedgehog
Equipement Metallique Solide Trois: Mangeur de Serpents MGS3: Snake Eater
Les Chroniques de la Lame Xenophobe Xenoblade Chornicles
L'Homme Chauve-Souris: Arkhamville Batman: Arkham City

I specifically picked those that sound especially retarded.
Last edited by Snakeyes; 04-25-2012 at 02:00 AM.
LeleSocho
Member
(04-25-2012, 02:02 AM)

LeleSocho's Avatar
#167

Originally Posted by DarkUSS: View Post
LOL. And it already sounded ridiculous in English.

It would be also funny to translate console names in other languages.
English - Italian

(Super) Nintendo Entertainment System - (Super) Sistema d'Intrattenimento Nintendo
Nintendo SixtyFour - Nintendo SessantaQuattro
Nintendo GameCube - Gioco Cubico Nintendo
PlayStation - Stazione Ludica (or Stazione di Gioco)
SErvice GAmes - Servizio di Giochi
Sega Saturn - Sega Saturno
Sega Master System - Sistema Maestro Sega
Sega Genesis - Sega Genesi
Sega Dreamcast - Creatore di Sogni(?) Sega
Xbox (Three hundred Sixty/ThreeSixty) - Scatola X (TrecentoSessanta/Tre e Sessanta)
Last edited by LeleSocho; 04-25-2012 at 02:12 AM.
Tribes of Trusty
Member
(04-25-2012, 02:05 AM)

Tribes of Trusty's Avatar
#168

Originally Posted by ilikeme: View Post
Your language is so beautiful :D

And Wind Waker is a beautiful title!

Celui qui réveille les vents, so this is more like 'He/one who wakes the winds' right? Some languages, like mine (Swedish) can do like English just take Wake (to wake) = Väcka and use a suffix - ren = Väckaren to make it a noun

Vindväckaren
but 'He/She who wakes the winds' is more poetic :D
Han som väcker vindarna
The roundabout way is because there is not term that directly translates "waker" (or I do not know of it). Does Swedish have the same linguistic roots as English ? The grammatical construction and the way you can make nouns looks straightforward enough (unless there are irregularities and irregular nouns/verbs)

Originally Posted by Snakeyes: View Post
Mega Homme Megaman
Choque par la Biologie Bioshock
Super Bagarreur de Rue Quatre: Edition d'Arcade Version 2012 SSFIV:AE v.2012
Effet Massif Mass Effect
Sonic le Porc-Epic Sonic the Hedgehog
Equipement Metallique Solide Trois: Mangeur de Serpents MGS3: Snake Eater
Les Chroniques de la Lame Xenophobe Xenoblade Chornicles
L'Homme Chauve-Souris: Arkhamville Batman: Arkham City

I specifically picked those that sound especially retarded.
Oh god I winced.

But I find Sonic le Porc-Epic strangely good, as it rhymes (even if it's not accurate)
Snakeyes
Member
(04-25-2012, 02:12 AM)

Snakeyes's Avatar
#169

Originally Posted by Tribes of Trusty: View Post
Oh god I winced.

But I find Sonic le Porc-Epic strangely good, as it rhymes (even if it's not accurate)
Haha, you're right. It would be herisson.

More:

Le Coeur des Royaumes en Trois Dimensions: Laisse tomber tes Reves a Distance KH3D: DDD
Bravoure par Defaut: La Fee Volante Bravely Default: Flying Fairy
La Quete au Dragon Dragon Quest
Last edited by Snakeyes; 04-25-2012 at 02:15 AM.
Ranger X
Kohler: 1, Ranger X: 0

PS: Itoi > Kojima by a good green country mile
(04-25-2012, 02:13 AM)

Ranger X's Avatar
#170

Le Mal Résidentiel (Resident Evil)
Le Dogme Du Dragon (Dragon's Dogma)
Solide Équipement de Métal (Metal Gear Solid)
La Dernière Fantaisie (Final Fantasy)
L'Odyssée Perdue (Lost Odyssey)
Pluie Battante (Heavy Rain)
The Hermit
Member
(04-25-2012, 02:14 AM)

The Hermit's Avatar
#171

Originally Posted by The Boat: View Post
A Lenda de Zelda: A Espada que Aponta para o Céu - The Legend of Zelda> Skyward Sword
Engrenagens de Guerra - Gears of War
Ilha de Macacos 2: A Vingança do LeChuck - Monkey Island 2: LeChuck's Revenge
Trança - Braid
Almas Escuras - Dark Souls
Herói de Banda - Band Hero
Efeito de Massa - Mass Effect (it should be Efeito em Massa probably, but it's funnier this way)
Trilogia Morre Duro: A Trilogia Dura - Die Hard Trilogy: The Hard Trilogy
Egrenagens da Guerra e Efeito em Massa sounds cool...the rest is terrible. Big LOL to Skyward Sword too!
Snakeyes
Member
(04-25-2012, 02:17 AM)

Snakeyes's Avatar
#172

Originally Posted by Ranger X: View Post
Le Mal Résidentiel (Resident Evil)
bahahaha

La Boite Orange The Orange Box
Last edited by Snakeyes; 04-25-2012 at 02:25 AM.
Jeff_Chen
Banned
(04-25-2012, 02:24 AM)
#173

Okami
大神
And you might think it's Japanese, but in fact it's Chinese... -_,-+
WeaponKnight
Member
(04-25-2012, 02:30 AM)

WeaponKnight's Avatar
#174

Originally Posted by MNC: View Post
Jesus Christ that sounds ridiculously awesome.

Rood Staal 2. Eh.
Aço Vermelho 2.

How about...
Contos de Graças - Tales of Graces
Os Mortos Andantes - The Walking Dead
As Origens de Homenraio - Rayman Origins
Zona dos Finalizadores - Zone of the Enders
Corações do Reino: Sonho Queda Distância - Kingdom Hearts: Dream Drop Distance
Castelovânia: Sinfonia da Noite - Castlevania: Symphony of the Night
Santa Invasão de Privacidade, Badman! O que fiz para merecer isso? - Holy Invasion of Privacy, Badman! What did I do to deserve this?
Busca do Dragão VIII: a Jornada do Rei Amaldiçoado - Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King
Platy
Member
(04-25-2012, 02:31 AM)

Platy's Avatar
#175

Fortaleza do Time Dois Team Fortress 2
Contra Ataque Fonte Counter-Strike Source
Super Menino Carne Super meat Boy
Pedaço.Viagem Corredor Bit.Trip Runner
Pedaço.Viagem Batida Bit.Trip Beat
Historia da Caverna Mais Cave Story+
Paraiso de Queimar o Motor Burnout Paradise

Zelda !
O Acordador de ventos Wind Waker
A Princesa do Crepusculo Twilight Princess
Acordando Link Link's Awakening
Oraculo dos Tempos Oracle of Ages
Oraculo das Estações Oracle of Seasons
O chapéu minish Minish Cap
Um Elo para o Passado A Link to the Past


Originally Posted by Jiguryo: View Post
Both forms are acceptable, but yeah, "Deixado Para Morrer" is better - as the other sounds more like "Taken For Dead".
"Deixado P Morrer" ? =P

Ainda gosto mais do "Deixado Quatro Morrer Dois" (Left Four Dead Two) wich kinda sounds like they were 4 left for dead and only 2 died

------------
edit :
Wow ... portuguese gaf rulling this thread ! =D


Originally Posted by DarkUSS: View Post
LOL. And it already sounded ridiculous in English.

It would be also funny to translate console names in other languages.
Gamecube - Cubo de Jogos
Playstation - Estação de jogar
Dreamcast - Elenco dos Sonhos
Master System - Sistema Mestre
NES - SEN
SNES - SSEN

and just for laughs :

Wii - Nüs
Last edited by Platy; 04-25-2012 at 02:40 AM.
Snakeyes
Member
(04-25-2012, 02:33 AM)

Snakeyes's Avatar
#176

Un Morceau: Pirates Guerriers One Piece: Pirate Warriors
Confiture Definitive: Bataille pour New York Def Jam: Fight for NY
La Zone des Finissants Zone of the Enders
Last edited by Snakeyes; 04-25-2012 at 02:39 AM.
Gacha-pin
Member
(04-25-2012, 02:44 AM)

Gacha-pin's Avatar
#177

Originally Posted by Jeff_Chen: View Post
Okami
大神
And you might think it's Japanese, but in fact it's Chinese... -_,-+
Is wolf called 大神 in Chinese?
Sebas_09
Junior Member
(04-25-2012, 02:44 AM)

Sebas_09's Avatar
#178

almas del demonio - demon's souls
almas oscuras - dark souls
dogma del dragón - dragon's dogma
dios de la guerra - god of war
cazador de monstruos - monster hunter
el diablo puede llorar - devil may cry
fantasía final - final fantasy
as de combate - ace combat
luchador callejero - street fighter
colina silenciosa - silent hill
Snakeyes
Member
(04-25-2012, 02:48 AM)

Snakeyes's Avatar
#179

L'Etoile des Fantasmes en ligne Phantasy Star Online
Equipement Coupable Guilty Gear
Last edited by Snakeyes; 04-25-2012 at 02:50 AM.
TheDeadHeroAlistair
Junior Member
(04-25-2012, 03:00 AM)
#180

Because English is my first language, I'm just going to be difficult. A few titles in the Deseret alphabet!

𐐞𐐨𐑌𐐬𐐺𐑊𐐩𐐼 - Xenoblade
𐐗𐑉𐐴𐑅𐐮𐑅 - Crysis
𐐐𐐩𐑊𐐬 - Halo
𐐜 𐐢𐐯𐐾𐑌𐐼 𐐲𐑂 𐐞𐐯𐑊𐐼𐐲 - The Legend of Zelda
𐐊𐑅𐐰𐑅𐑌'𐑆 𐐗𐑉𐐨𐐼 - Assassin's Creed
𐐊𐑌𐐽𐐪𐑉𐐻𐐼 - Uncharted
Platy
Member
(04-25-2012, 03:05 AM)

Platy's Avatar
#181

Originally Posted by TheDeadHeroAlistair: View Post
Because English is my first language,
Xenosaga names, Latin named games, nontranslated japanese names .... there are a considerable amount of non-english names in gaming
Syril
Member
(04-25-2012, 03:23 AM)
#182

Ryu ga Gotoku (Yakuza) -> Like a Dragon
Doubutsu no Mori (Animal Crossing) -> Animal Forest
Seiken Densetsu (Mana series) -> Legend of the Holy Sword
Juuouki (Altered Beast) -> Beast King Chronicles
Doubutsu Banchou (Cubivore) -> Animal Ringleader
Garou Densetsu (Fatal Fury) -> Legend of the Hungry Wolf

Sorry, English is my first language, so I don't have many options here.

Originally Posted by Gacha-pin: View Post
Is wolf called 大神 in Chinese?
The kanji they used in the title are "great deity". "Wolf" is different entirely.
TheDeadHeroAlistair
Junior Member
(04-25-2012, 04:03 AM)
#183

Originally Posted by Platy: View Post
Xenosaga names, Latin named games, nontranslated japanese names .... there are a considerable amount of non-english names in gaming
Thanks for catching my derp (I really wanted a reason to use the Deseret alphabet, though, haha).

キキトリック (Kiki Trick) - Listen Trick (I'm not too sure)
Xenosaga: Der Wille zur Macht - Xenosaga: The Will to Power
女神転生 (Megami Tensei) - Goddess Reincarnation
Fewr
Member
(04-25-2012, 04:09 AM)

Fewr's Avatar
#184

Originally Posted by Jiguryo: View Post
Auréola Halo
Would that be the outer part of a nipple or what angels wear over their heads?
ElFly
Member
(04-25-2012, 04:24 AM)

ElFly's Avatar
#185

Left 4 Dead = Dado X Muerto

Sorry spanish, making number based puns is hard using you.
SteeloDMZ
Banned
(04-25-2012, 04:33 AM)
#186

Kingdom Hearts 358/2 Days = Reino de Corazones trescientos cincuenta y ocho sobre dos dias

---

I'd feel like a fucking jackass saying that to a store clerk. lol
purple cobra
Member
(04-25-2012, 04:42 AM)

purple cobra's Avatar
#187

Far Cry sounds kinda weird in Spanish- Llorada Lejo. Doesn't roll off the tongue like it does in English.

Medal of Honor- Medalla de Honor
Battlefield- Campo de Batalla
Final Fantasy- Final Fantasia
Dead Space- Espacio Muerto
Ahasverus
Member
(04-25-2012, 04:43 AM)

Ahasverus's Avatar
#188

^Far Cry is something more like Grito Lejano o Llanto Lejano :P

Originally Posted by Boney: View Post
diez de diez
lol

Roja Muerta Redención Red Dead Redemption
Robo de Auto Agravado Grand Theft Auto
El Diablo Puede Llorar Devil May Cry
El Brujo: Asesinos de Reyes The Witcher: Assasins of Kings
El Credo de los Asesinos Assassins creed
Los Antiguos Pergaminos The Elder Scrolls
Fantasía Final Final Fantasy
Engranajes de Guerra Gears of War
Llamado al Deber Call of Duty
Luchador de la Calle Street Fighter
El Legado de Kain: Segador de Almas Legacy of Kain: Soul Reaver
La Leyenda de Zelda: Quien Despierta al Viento The Legend of Zelda: Wind Waker

I could do this all night long :P

Also, lol at "El Residente Malo" it just doens't have sense
Last edited by Ahasverus; 04-25-2012 at 04:46 AM.
Wonko_C
Member
(04-25-2012, 05:14 AM)

Wonko_C's Avatar
#189

Originally Posted by ElFly: View Post
I always thought that Resident Evil was Maldad Residente, meaning that there was evil in the house the game was about

fake edit: Huesped maldito is kind of ok.

Of course that went out the window the moment the sequels abandoned the mansion, but that also happened to the english title.
There is a resident evil inside every one of us, and the Umbrella Viruses and Las Plagas makes the evil show outside... At least that's how I see it. :P
encephalon
Member
(04-25-2012, 05:20 AM)
#190

Originally Posted by Jin_Shihouin: View Post
幻想水滸伝 (Gensou Suikoden) - Illusionen der Wasserufergeschichte (illusions of the water's edge story or illusions of the water margin)
"Suikoden" is actually the Japanese name of a Chinese work of literature that apparently had 108 heroes. "Gensou" probably has the effect of meaning "magical."

I'd probably go for ... "Fantasy Suikoden" (or "Fantasy Shuihuzhuan").
omenaa
Junior Member
(04-25-2012, 06:43 AM)

omenaa's Avatar
#191

Arkadian Taivaat/Ikuinen Arkadia - Skies of Arcadia/Eternal Arcadia
Kirsikankukka Sodat - Sakura Wars
Ötökkäprinsessa - Mushihimesama
Katutappelija - Street Fighter
Rautanyrkki - Tekken
Taskuhirviö - Pocket Monster
Viimeinen Fantasia - Final Fantasy
Viimeinen Tarina - The Last Story
Katriina - Catherine
Sodan Jumala - God of War
Zeldan Legenda: Hämärä Prinsessa - TLOZ: Twilight Princess


Originally Posted by Ventilaator: View Post
Are you sir Finnish?
Joo
Last edited by omenaa; 04-25-2012 at 08:17 AM.
Ventilaator
Member
(04-25-2012, 06:54 AM)

Ventilaator's Avatar
#192

Originally Posted by omenaa: View Post
Kirsikankukka Sodat - Sakura Wars
Ötökkäprinsessa - Mushihimesama
Katutappelija - Street Fighter
Rautanyrkki - Tekken
Viimeinen Fantasia - Final Fantasy
Viimeinen Tarina - The Last Story
Sodan Jumala - God of War
Zeldan Legenda: Hämärä Prinsessa - TLOZ: Twilight Princess
Are you sir Finnish?
Tizoc
Member
(04-25-2012, 07:13 AM)

Tizoc's Avatar
#193

...this thread reminds me why I hate my brother translating games' names into arabic-
الغيار المعدني الصلب Metal Gear Solid
dosh
Member
(04-25-2012, 07:18 AM)

dosh's Avatar
#194

Originally Posted by Djin1979: View Post
Halflife = moitié de vie
That would be Demi Vie.
Fl1pp13
Junior Member
(04-25-2012, 07:25 AM)

Fl1pp13's Avatar
#195

Dutch:

God van oorlog God of War
Roep van plicht: Moderne oorlogsvoering Call of Duty: Modern Warfare
Spiegels rand (Rand van de spiegel) Mirror's Edge
Kogelstorm Bulletstorm
Reis Journey
Kleine Grote Planeet LittleBigPlanet
KuroNeeko
Member
(04-25-2012, 07:31 AM)

KuroNeeko's Avatar
#196

Originally Posted by Gacha-pin: View Post
Is wolf called 大神 in Chinese?
Is a wolf called 大神 in Japanese? (狼)

I think he means that he's translating it into Chinese, even though the name looks the same in Japanese.
KAOz
Short bus special
(04-25-2012, 07:44 AM)

KAOz's Avatar
#197

Resident Evil - Bosatt Ondska
Final Fantasy - Sista Fantasin
Heavy Rain - Tungt Regn
Gears of War - Utrustning av Krig
inFamous - Ökänd
Mirrors Edge - Sepgelns Kant

Yay for Swedish. Yay for silly fucking names really.
shinkansen.3000
Member
(04-25-2012, 09:34 AM)

shinkansen.3000's Avatar
#198

Italian:

La reincarnazione della vera Dea - Shin Megami Tensei
I fratelli Super Mario - Super Mario Bros.
Terreno di infestazione - Haunting Ground
Zero vie d'uscita Volume 1, 999: 9 ore, 9 persone, 9 porte - Zero Escape Volume 1, 999: 9 hours, 9 persons, 9 doors (Zero Escape could also be interpreted as "La fuga di Zero")
Il Professor Layton e il Futuro Perduto - Professor Layton and the Lost Future (that was almost too easy!)
Tempo di dimezzamento - Half Life
Gran Turismo - Gran Turismo



Originally Posted by gabbre: View Post
10 of 10 10 su 10
Hahaha, Awesome!
Last edited by shinkansen.3000; 04-25-2012 at 10:45 AM.
cvxfreak
HOLY FUCKING CRAP
(04-25-2012, 09:39 AM)

cvxfreak's Avatar
#199

Residente Malo: Revelaicones

Couldn't resist.
szaromir
Member
(04-25-2012, 10:33 AM)
#200

Tajemnica Małpiej Wyspy Secret of Monkey Island
Mroczne Dusze Dark Souls
Zew Chthulhu: Mroczne Zakątki Ziemi Call of Chthulhu: Dark Corners of the Earth
Próby Ewolucja Trials Evolution
Złamany Miecz 2: Dymiące Lustro Broken Sword 2: The Smoking Mirror
Pod Stalowym Niebem Beneath a Steel Sky
Czas Połowicznego Rozpadu Half-Life
Nierzeczywisty Unreal
Kontra Contra
Mięso Armatnie Cannon Fodder
Uliczny Wojownik Street Fighter
Warkocz Braid
Last edited by szaromir; 04-25-2012 at 10:36 AM.