Purely going from the OP screen capture, it seems like NoE is perhaps going for a more traditional approach of "Let's translate this as close as possible to the original Japanese text". NoA goes for "Let's translate it, but let's give it our own flavor and give it some personality".
I can see the benefits (and drawbacks) of both approaches. I think that in some cases, such as a serious game like Metroid or a true Zelda, it would perhaps be obnoxious for NoA to go over-the-top and risk spoiling the game for some. I would prefer NoE's approach for some of the more serious moments in serious games. But people at NoA are experts at their craft, and I trust them to know the difference between a serious moment and a light-hearted moment. I don't find the use of memes insulting, mainly because I didn't know even know it was referencing a meme until I read this thread.