Sega1991 said:I'm a fan of localization. I think there are a lot of games (and anime!) out there that try and preserve the original intent of the language they are translating from so much that no matter how much you try and "clean it up", it comes off as stilted, awkward, and unnatural. Word-for-word translations are bad news.
I think over-localization is definitely a slippery slope, though. On one hand, you have something like Samurai Pizza Cats, which to my understanding, had a good 75-80% of its dialog completely re-written from the ground-up for it's dub, and was definitely better off for it.
For a slightly more recent example than Samurai Pizza Cats, Duel Masters, which had a brief run on Toonami, seemed to get the same treatment, which basically turned the show into a parody of standard anime dueling-game conventions. Almost like Yu-Gi-Oh Abridged, but an actual show.
I definitely enjoyed it a lot more as it was dubbed than I would have if it had just been brought over as a stale Yu-Gi-Oh imitation.