And in other places we know it as maníDon't you english native speakers have a unified system that acknolewdges all variations of words and phrases across countries?
the spanish world has "the Real Academia Española" and they clearly state differences in writing and pronounciation but everything is correct, they don't go saying "yeah those guys over there spell it like that but they are wrong"
for example, Peanut is written "cacahuate" in latinamerica and "cacahuete" in Spain.
both are correct, so of course they can be used interchangeably.
it's about how you learned, not about how the majority speaks
Wait, so the Z in Dragon Ball Z is pronounced "Zetto" because of UK English?
Don't you english native speakers have a unified system that acknolewdges all variations of words and phrases across countries?
Don't you english native speakers have a unified system that acknolewdges all variations of words and phrases across countries?
the spanish world has "the Real Academia Española" and they clearly state differences in writing and pronounciation but everything is correct, they don't go saying "yeah those guys over there spell it like that but they are wrong"
for example, Peanut is written "cacahuate" in latinamerica and "cacahuete" in Spain.
both are correct, so of course they can be used interchangeably.
it's about how you learned, not about how the majority speaks
Boot vs. cleat. Boot is confusing. What do you guys call American Western boots? Do you even have those?
But the one that really gets me: why in the hell do you guys call eggplant "aubergine?"
Zeddo
Its the Japanse pronunciation of the character which came from the british pronunciation. Remember japanese has essentially a dictionaries worth of english words in it but all of them are pronounced using the sounds of the Japanese syllabary.I know it should be "Zeddo", but still, why would Japanese people pronounce it "Zetto" anyway, where did that pronunciation come from?
Its the Japanse pronunciation of the character which came from the british pronunciation. Remember japanese has essentially a dictionaries worth of english words in it but all of them are pronounced using the sounds of the Japanese syllabary.
Oh, and don't get into a kettle vs microwave debate. Remember, in America, the microwave is the only way to heat up water. *nods*
Americans know what asymmetric and symmetric are lol.I use harbour, colour, asymmetric instead of uneven...
I think these days Japanese people are taught to say Zee. Though I am talking entirely out of my arse, but I've heard one* say it that way haha
As a British web developer "colour" just looks weird to me now.
Don't you english native speakers have a unified system that acknolewdges all variations of words and phrases across countries?
the spanish world has "the Real Academia Española" and they clearly state differences in writing and pronounciation but everything is correct, they don't go saying "yeah those guys over there spell it like that but they are wrong"
for example, Peanut is written "cacahuate" in latinamerica and "cacahuete" in Spain.
both are correct, so of course they can be used interchangeably.
it's about how you learned, not about how the majority speaks
The big differences to me:
Kerb vs. curb. A k? Really?
Biscuit vs. cookie. "Biscuit Monster" sounds ridiculous.
Boot vs. cleat. Boot is confusing. What do you guys call American Western boots? Do you even have those?
Field vs. pitch. Pitch is a verb. Come on.
But I can see the pros of bin vs. garbage can.
But the one that really gets me: why in the hell do you guys call eggplant "aubergine?"
I literally didn't know this was a thing until a few years ago when I saw my grandmother (who is originally from the Philippines) use a microwave to heat up her tea.
With the internet and recipes online I'm half way Americanised in a lot of things to do with food.
sticks of butter
cup measurements,
Aubergine is eggplant
Coriander Is cilantro
As a British web developer "colour" just looks weird to me now.
No they won't. A fool yes, a true Canadian no. 350 Zed, colour and neighbour spelt properly with an U. English speaking Canada needs to adopt Quebec's language laws and come down hard on businesses that can't be bothered to use proper spelling.Everyone will just assume you're Canadian.
It blew my mind to learn that eggplant was properly aubergine. For the first month of living in England I thought that people were talking about some food I had never eaten. In retrospect it makes sense because why eggplant?
I use harbour, colour, asymmetric instead of uneven, and say zed instead of Z. I imagine different spellings would be marked as spelling errors on anything official in the USA but in day to day conversation is it weird for me to say Zed X Spectrum instead of ZX Spectrum?
You pronounce the e in coupé? This is is surprising.I pronounced z zed in my writing class in the united States and everyone in class didn't know what I meant lol. Also Americans pronounce coupé as "coop" for getting the e sound. It's annoying.
Hey I went to OU!It doesn't matter I'm a linguistics Student at Ohio University and our books are from Oxford and they use UK english.
Wait, people actually said Dragonball Zed?
Edit: Beaten like Gohan.
That's not the old school British way, the old way was a million million. 1000 million is the modern way.
I hear brits use
Yeah
Hey
Hi
Yay
Dude
Douche
Little but pronounced liddle (that's something recent)
Awesome
Great (as a common word to describe something good)
No problem
Saccharin words for loved ones like sweetie, honey etc
And a bunch of other Americanisms that I'm forgetting at the moment
I sure hope so. My English is the bastard child of German British English education and American English pop culture consumption.
Wait, people actually said Dragonball Zed?
Edit: Beaten like Gohan.
I called it Dragonball Zed for years (me being British obviously). It was only when I finally saw it on Cartoon Network in the early 2000s when I realised it was Zee. Zed still sounds better to me.![]()