M°°nblade said:
Ah France, that sucks. If your english is good enough, you can always import your games from the UK or Benelux. I guess I'm lucky to live in the flanders. I once accidentally bought the french version of secret of mana when I was young. It was kind of funny (L'épée de mana :lol ) but it helped my french skills a lot.
Ahahah, I got SoM in french too, kinda fond of the game though, it really depends though for some games the french translation is actually better than the UK one.
I think of Zelda mostly, OoT in particular, are always great in french.
Anything big by Squareenix is usually better left in English though (FFVIII is infamous for changing all the magic/item names, stuffs like tents are actually 'red cross', I finished that game without using a single object but potions as I actually knew what they did...actually I kinda hate that game)
You should try FFVII, it's the most horrendous translation I've ever seen, it's on the level, if not worse, of Zero Wings.
I mean the game is fairly long and MOST of the text doesn't mean anything if it's not outright nonsense or something.
To understand it you need to translate the text on the screen in english THEN back again in french to get a good translation.
I swear my first topic here will be about that!
edit :
there's even a special easter egg only for the french version :
There's someone in the town late in the game
that doesn't speak french AT ALL, his translation was not done and he speak in english :lol
Another one : the name in France for Cloud was originally not Cloud but Clad for reasons unknown...