• Hey Guest. Check out your NeoGAF Wrapped 2025 results here!

Nintendo Trademarks "Zii"

mrkgoo said:
How do you trademark something that is already trademarked? Or does it need to be for each country, so this is specific for Japan or something?

2ailhu8.png

It's all a smokescreen. I have it on good authority that their next system is going to be called the Nintendo Edge™
 
HUELEN10 said:
It's not that, I mean they could just buy the domain should "Zii" become anything. I mean, that's what they did with wii.com eventually. Originally, it was some hardware thing if I recall.

I did not mean that that was Nintendo, thats creative's page... I just meant how can they trademark zii if it's taken like other also have said earlier in the thread.

Also steamcell based computing is pretty funny on it's own.
 
HUELEN10 said:
DSi is here to stay bub.
People seem to forget that regardless of some, if not all of Nintendo offices' positions on it, it is the DS' GBC-like successor, down to the 2X clock speed and 4X RAM of its predecessor even. :lol

Not saying it's a good thing or a bad thing, but you can bet dollars to donuts that we won't see a successor with a more sizable "beefy" leap until years down the line.


Gameboy Advance was released only about 2 years after the GBC.
 
mrklaw said:
Gameboy Advance was released only about 2 years after the GBC.
Over 2, almost 3. The point I was trying to make is, I wouldn't expect a successor to the DSi until 2 or 2.5 more years down the line, based on past events that is.
magicalsoundshower said:
How are you supposed to pronounce this in Japanese? "Jii"?
How are you supposed to pronounce "Nintendo Revolution" in Japanese? Working title much perhaps?
Jive Turkey said:
:lol That took me way too long to get.
Don't feel bad, I still don't get it. I never had a chance to what that show. :(
 
HUELEN10 said:
How are you supposed to pronounce "Nintendo Revolution" in Japanese? Working title much perhaps?
That one's easy to japanesify. What I'm getting at is that the consonant/vowel combination "zi" doesn't exist in Japanese and is sometimes "translated" as "ji" for a number of silly reasons.
 
magicalsoundshower said:
That one's easy to japanesify. What I'm getting at is that the consonant/vowel combination "zi" doesn't exist in Japanese and is sometimes "translated" as "ji" for a number of silly reasons.
Ah, thanks for enlightening me.
 
Magypsy23 said:
Wii = ウィー
Zii = ズィー

Really? Not ジィー? Where'd you see that?

I'm not sure why it'd be 'zwii' when usually z -> 'j-like', but trademarks are funny and they can tell you it's pronounced however they like I guess.
 
MisterHero said:

Launching with Superior Zacchaeus Cousins, the adventure of two Greek carpenters.
 
swerve said:
Really? Not ジィー? Where'd you see that?

I'm not sure why it'd be 'zwii' when usually z -> 'j-like', but trademarks are funny and they can tell you it's pronounced however they like I guess.

ズィー is the phonetic transcription of Zii. "Jii" would be simply ジー, not ジィー. I don't see anyone proposing "zwii" in this thread.
 
swerve said:
Really? Not ジィー? Where'd you see that?

I'm not sure why it'd be 'zwii' when usually z -> 'j-like', but trademarks are funny and they can tell you it's pronounced however they like I guess.

You're thinking of words that are actually Japanese. Katakana has more flexibility than that, it can render sounds that are not part of the native language. (Even if your average person can't pronounce them and watches movies on dee-bwee-dee)
 
nightez said:
Creative has an mp3 player called the Zii. The trademark is already taken.


....


I guess they don't necessarily overlap, Creative Zii isn't going to be an actual consumer device I don't think, it's just a platform that (Creative hope) will power others.
 
nightez said:
Creative has an mp3 player called the Zii. The trademark is already taken.


....
As far as I know, they would only run into problems if the "Zii" was also an mp3 player or something else related to music. I was told using already existing product names was considered OK if your product doesn't belong to the same type of industry as the one that already exists.

By the way, personally I'd spell it ゼィー, i.e. the way "si" is often katakanafied when you're trying to be more literal, except with a voiced s.
 
mrkgoo said:
How do you trademark something that is already trademarked? Or does it need to be for each country, so this is specific for Japan or something?

Trademarking is for each county, though in the past decade the US, EU, and Japan have joined a treaty allowing one to pay an extra fee during registration and automatically apply in earh other and eighty or so smaller countries. (see http://www.wipo.int/export/sites/www/treaties/en/documents/pdf/madrid_marks.pdf)
It's also specific within 45 classes of goods. This can catch people off guard in trademark threads when they breathlessly trumpet Sega's new... plastic toy.
 
Second said:
Zii as in "see"

Maybe a video device/app.

Maybe its their own camera, to get in on what Sony did with the Eyetoy/are doing with the wands and what Microsoft is doing with Natal. It would make sense for them to have their own official camera.
 
Wouldn't be surprised if it was a camera, or something more underwhelming than that. But Zii does still fit the "Keep it 3 letters" intent by Nintendo, it reminds you of the Wii name without being confused for it, and DECK'ARD's "2ii"...

I'm of the mind that it's just NCL plugging what trademark holes it can, though.
 
Zii, as in 'zzz' as in use the wii vitality sensor to monitor your sleep patterns. Wii Zii: Sleep.

"One day I woke up and thought about what happens when I sleep. With Wii Fit we wanted people to think about their body. The concept behind Wii Zii: Sleep is that we want people to think about their bodies...while they sleep. Everyone should be aware of it."
-Miyamoto's brain
 
Top Bottom