• Hey Guest. Check out your NeoGAF Wrapped 2025 results here!

Zero Escape: Virtue's Last Reward ("Good People Die") - US 3DS/Vita release, fall

3DS here, preordered it first chance I got.

In other news a friend hit me up with a soundtrack sampler that the record company put out. I'm really jonesing for the full thing now, but I won't be able to justify importing it until June at the earliest, and I don't know anyone who's managed to get their hands on it. More waiting, I guess.
 
All these Vita games being Announced for North America and nothing about Europe really makes me sad. I'm happy that the Vita is region free.
 
I'm shocked about that too. it's not like they would lose money from games being imported.

Nintendo probably doesn't even care, but third party publishers do... especially the big ones.
It's them that pressured Nintendo to put region lock in place. So that people wouldn't buy games from other countries where they are cheaper.

I still don't know what to do, I played Zero Escape 1: 999 (thanks to the DS being region free) and I loved it!
Now I would have liked to play Zero Escape 2 as soon as possible, but I have a PAL 3DS and still no Vita (and I won't be buying one for still some time)... damn region locking, I hope Ghostlight comes to the rescue!
 
i know the feelign too , i imported lots for my ds ( stuff like 9,9,9 , jump ultimate stars ) and the simple fact i can't do that on my 3ds will prevent me from ever having one )

Even on the days of ps1 we had action replays , on ps2 we had magic swaps i know some friend that i lend my 9,9,9 and really want to play the sequel but they can't .. because they have a PAL 3ds ..this stuff is really a pain
 
This is probably going to sound crazy, but I think Nintendo started to put region locking on its handhelds because it started to sell those handhelds in Korea. I don't know if there are any price disparities between Nintendo's products in Korea and Japan, but I imagine that Nintendo wants to prevent "reverse importing" into Japan.
 
Entered into English voice recording and things are coming out quite nicely ;)

I hope everyone enjoys the English dub as well as the Japanese voices when VLR releases later this year! :D
 
Entered into English voice recording and things are coming out quite nicely ;)

I hope everyone enjoys the English dub as well as the Japanese voices when VLR releases later this year! :D
I'm grateful for the English voicing. I hope it turns out well.
 
Will both versions have the original and English voices?

I think I'd like to play the 3DS version in English and the Vita one in Japanese.
 
Will you be announcing the English VA cast sometime before release, or are going to have to wait for the credits?
 
Entered into English voice recording and things are coming out quite nicely ;)

I hope everyone enjoys the English dub as well as the Japanese voices when VLR releases later this year! :D

Excellent choice!

Where is the game story located this time? I'll decide wether I'll play it in Japanese or English based on that. If a location is not available or it's a spoiler for the game story (like it was in Zero Escape 1: 999), in which language do the characters speak to understand each other?

Now that the White Vita has finally been announced (Yay!! :D) I think I will get the Vita version as soon as I'm able to get my hands on one!
 
How soon until we might get to see some English screens Akselziys? My hype meter is already at full capacity.



Hmm, that would be up to a myriad of factors but hopefully sometime soon!


Will you be announcing the English VA cast sometime before release, or are going to have to wait for the credits?

Unfortunately we won't be able to release that info >.<


What about us in Europe and the UK? will we get the game?

That would be up to Spike Chunsoft and if they decide to select a European publisher.


Excellent choice!

Where is the game story located this time? I'll decide wether I'll play it in Japanese or English based on that. If a location is not available or it's a spoiler for the game story (like it was in Zero Escape 1: 999), in which language do the characters speak to understand each other?

Now that the White Vita has finally been announced (Yay!! :D) I think I will get the Vita version as soon as I'm able to get my hands on one!

I think unveiling that would be spoilery, so I'll stay mum about it ;)

Also, that white VITA is pretty sexy~
 
3DS here, preordered it first chance I got.

In other news a friend hit me up with a soundtrack sampler that the record company put out. I'm really jonesing for the full thing now, but I won't be able to justify importing it until June at the earliest, and I don't know anyone who's managed to get their hands on it. More waiting, I guess.

Soooooooooooooo good! Can't wait! My sister played the Japanese version and loved it, but I'm trying to hold out because unlike other imports VLR uses lots of technical terms that would probably be way over my head at my level.
 
Excellent choice!

Where is the game story located this time? I'll decide wether I'll play it in Japanese or English based on that. If a location is not available or it's a spoiler for the game story (like it was in Zero Escape 1: 999), in which language do the characters speak to understand each other?

Now that the White Vita has finally been announced (Yay!! :D) I think I will get the Vita version as soon as I'm able to get my hands on one!

The language the characters are speaking isn't really relevant to the story or the location. Personally, I'd recommend playing in English because
a) we're paying a lot for English VAs and
b) the English script was written with the English voice track in mind--some parts are going to be really strange if you understand a little Japanese.
 
The language the characters are speaking isn't really relevant to the story or the location. Personally, I'd recommend playing in English because
a) we're paying a lot for English VAs and
b) the English script was written with the English voice track in mind--some parts are going to be really strange if you understand a little Japanese.

Lol @ b
 
The language the characters are speaking isn't really relevant to the story or the location. Personally, I'd recommend playing in English because
a) we're paying a lot for English VAs and
b) the English script was written with the English voice track in mind--some parts are going to be really strange if you understand a little Japanese.

This is always the case, and it's why I don't play games with JP voice and English text, or English voice and JP text if I can help it. And it's why I appreciate the dubbing of the game, because I'd have to spend the extra money to get the JP version to play it otherwise.
 
This is always the case, and it's why I don't play games with JP voice and English text, or English voice and JP text if I can help it. And it's why I appreciate the dubbing of the game, because I'd have to spend the extra money to get the JP version to play it otherwise.

Actually i don't fell bothered by this point since , with teh voice i can get the original point made ..

i want my japanese voices ..even if i accept that some people want an english dub , if it's possible to have both , no problem and everyone is happy
 
The language the characters are speaking isn't really relevant to the story or the location. Personally, I'd recommend playing in English because
a) we're paying a lot for English VAs and
b) the English script was written with the English voice track in mind--some parts are going to be really strange if you understand a little Japanese.

I've gotten used to that.

I mean... I play a lot of NISA games. They do some of the most liberal localization I've seen.
EDIT: I don't mean that in a bad way. I enjoy their localizations. I also enjoyed old WD stuff. I'm not at all strict about exact translations.



I find that I'm enjoying English VA more than Japanese for almost all games now though. There's just more variety I feel. At least on the lower budget games, the Japanese VA tends to be very cliche (not sure I'm using that word right).

The most recent example I can think about is Xenoblade. Shulk is the most generic shounen hero ever in Japanese. But in English, he actually has a personality.

I am equally terrible at both languages, so...
 
Actually i don't fell bothered by this point since , with teh voice i can get the original point made ..

i want my japanese voices ..even if i accept that some people want an english dub , if it's possible to have both , no problem and everyone is happy

I didn't even know you understood Japanese.
 
Hope the trophies are awesome and the platinum is achievable.
 
I didn't even know you understood Japanese.

oh i do ( even if i feel i might need to improve my skills as i'm not satisfied with my current level of knowlege yet)

the last game i completed in japanese was suikoden psp ( ALL stars of destiny recruted ) [Tsumugareshi Hyakunen no Toki] hence my avatar ..before that i completed Tales of xillia ( platinium get ) ..and so on..i know well enough to complete and 100 % understand the plots of rpgs so i'm good enough i guess .. i don't import everything in japanese because i don't have enough time to play them all and sometimes i just want to support good work ( like in this case ).. the only exception i've made recently is tales of graces F ( that is i should have bought jap version , but tales of series need so much support in the west so ... )

i mean i wasn't aware about 9,9,9 untill akysis picked it up and i felt they did a good job with it so i didn't pick this game in japanese ( i still did the demo and i loved it ).

If a game i want doesn't meet my standards, then i import ..otherwise i wait..

BTW english isn't my native language either...

Funny how few J-voiceover fanatics do.
i'm well aware i'm an exception ..that's why i follow my own rules when it comes to gaming and localisations. You might say that i was burned too much by bad localisations and wait times that i said "screw it" and learned what was necessary for my enjoyment..
 
am i missing something? i don't have to understand many languages to usually default to viewing things in their native tongue & subbed.

Well, I'm not about to speak for cj_iwakura, but that has little to do with what my post was about. I'll quote myself:


This is always the case, and it's why I don't play games with JP voice and English text, or English voice and JP text if I can help it. And it's why I appreciate the dubbing of the game, because I'd have to spend the extra money to get the JP version to play it otherwise.

As a fluent speaker of both Japanese and English, I cannot stand to have mis-matched text and voice because it drives me crazy since they rarely match up (nor should they, in a really good translation).
 
...oh, haha that kinda makes sense. yeah if i was hearing/reading 2 languages i fluently spoke simultaneously, that'd prolly fuck up the game's flow for me, too. fair enough!
 
RyougaSaotome hooked me up with the Gemaga magazine with the Kinu Nishimura promotional art that mixes VLR characters with those from Code of Princess :D (both games she was involved with)


I'd post the art, but I'm not sure if I'm allowed to or if it's considered a "scan". But you should be able to find it easily if you know where to look.


Pretty awesome pic especially since they gave VLR Clover
her weapon of choice ;)
 
As a fluent speaker of both Japanese and English, I cannot stand to have mis-matched text and voice because it drives me crazy since they rarely match up (nor should they, in a really good translation).

I'm really glad I'm not the only one who's driven crazy by this. It's not really the fault of any particular party, but still.

Valkyria Chronicles drove me crazy when I first started playing it. I switched to English just so I wouldn't keep comparing. Not because the localization was bad but because I kept focusing on the differences.
 
RyougaSaotome hooked me up with the Gemaga magazine with the Kinu Nishimura promotional art that mixes VLR characters with those from Code of Princess :D (both games she was involved with)


I'd post the art, but I'm not sure if I'm allowed to or if it's considered a "scan". But you should be able to find it easily if you know where to look.


Pretty awesome pic especially since they gave VLR Clover
her weapon of choice ;)

...Hint please? :D Some of us are hopeless.

EDIT: BH was kind enough to hook me up.
 
b) the English script was written with the English voice track in mind--some parts are going to be really strange if you understand a little Japanese.
I actually love this. It's like getting two separate perspectives on what is happening at the same time. Of course, I only get the more commonplace phrases, which won't be a large percentage at all if the game is anything like its predecessor.

It's particularly amusing in games like Neptunia where some of the jokes are just completely different.
 
I ain't a visual novel guy, can't stand the few others I've tried but I did like 999 a lot and even full cleared it, I'll pre-order closer to the actual release, I think
 
As a fluent speaker of both Japanese and English, I cannot stand to have mis-matched text and voice because it drives me crazy since they rarely match up (nor should they, in a really good translation).
on the contrary , when i spot a liberty in translation or a mismatch, all it does it to make me smile
As long as i get the right meaning i'm satisfied

Anyway akysis , i'm counting on you !! you're my publisher on the rise recently ..i was pleasantly surprised by fate/Extra and i bought hakuouki even when i don't have time to play it ( but i wil soon )

and as i said before 9,9,9 translation was very good ..too bad i didn't know about it soon enough so i didn't get the watch ...
 
Also, that white VITA is pretty sexy~

Isn't it? :D I hope it will still be for sale by January/April next year when I'll be going to Japan, though. Importing would make it too expensive (and SCEE already said that there are no plans to bring it to Europe).

The language the characters are speaking isn't really relevant to the story or the location. Personally, I'd recommend playing in English because
a) we're paying a lot for English VAs and
b) the English script was written with the English voice track in mind--some parts are going to be really strange if you understand a little Japanese.

It is relevant to me. My first criteria when choosing in which language play a game / watch a movie is the language in which the characters should be speaking, unless it's too awful (or not available like in the vast majority of cases). It contributes to the immersion.

For example, Metro 2033 developers had an excellent idea to put Russian dubbing into the game. I also think that Sleeping Dogs should have had the choice to play the whole game in cantonese.

Also did anybody know that Tales of the Abyss world's language is Italian? You can understand it from some names and various things that are in the game, like the writing on top of the menu screen.

Aeana said:
As a fluent speaker of both Japanese and English, I cannot stand to have mis-matched text and voice because it drives me crazy since they rarely match up (nor should they, in a really good translation).

Regarding the matter of English Text and Japanese voices mismatch I'm not bothered by it at all. I'm interested in localization and translation mechanics so everytime I hear something and read the text simultaneously I always think about how I would have translated that. Also it's a good chance for me to improve my still basic Japanese.
This also happens when I watch something in English with Italian text.
Even though in this case if the translation is bad it does bother me.

That said, should I play this with English or Japanese voices? What do you say?
 
It is relevant to me. My first criteria when choosing in which language play a game / watch a movie is the language in which the characters should be speaking, unless it's too awful (or not available like in the vast majority of cases). It contributes to the immersion.

I know it's relevant to you. I meant relevant to the story. From a story perspective, there's not really a language they're "supposed" to be speaking in. If you really wanted to, you could make the argument that they're probably speaking English, given some of the story elements, but the story isn't set anywhere where a specific language is implied. I can't really explain in more detail without giving away some fairly important plot points. :/
 
I know it's relevant to you. I meant relevant to the story. From a story perspective, there's not really a language they're "supposed" to be speaking in. If you really wanted to, you could make the argument that they're probably speaking English, given some of the story elements, but the story isn't set anywhere where a specific language is implied. I can't really explain in more detail without giving away some fairly important plot points. :/

Oh I see... I guess I'll be playing it in English then. Thanks!

Since you need multiple play through maybe alter between English and Japanese?

This could be an idea, but I usually get accustomed to voices so by hearing the characters talk with different voices across playthroughs would seem like there's something off...
 
Top Bottom