• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

Nayuta No KIseki (Falcom, Action RPG, PSP) fan-translation released

Taruranto

Member
Also, is all the story stuff for the most part fully translated? Seemed confusing based on the first post and the subsequent update that have been released?

I was confused about it too at first, but then

Everything is translated. My tester SkyeWelse is doing some editing. That's all.

The only thing that appears do not be translated are tidbits here and there (like the town name the first time you enter into it, I guess it required some special hacking?) hence the 99%
jJkJDf7.jpg

J6VZYF8.jpg

zFe8eSB.jpg
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
I thought it was depending on Brandish's performance, I guess we know now how that performed.

No, even before Brandish was released, we could've pretty much told you Nayuta was highly unlikely. Brandish was a one-time deal based on the fact that we'd basically had it penciled into our schedule for a long time and were just waiting for Falcom to free up enough time and manpower to get it taken care of, and part of what made it so viable for us was the small amount of text and the simple, easy-to-QA and easy-to-reprogram design.

Nayuta, on the other hand, has a LOT of text and is anything BUT simple and easy to QA, sadly. Even if we were to buy the fan-translation as we did with most of our Ys titles, the amount of time and effort it would take to edit that translation, get Falcom to support it and test everything just plain wouldn't work for us. It would be almost guaranteed to lose us money.

It's one of the sad facts of the industry: you can't always work on what you want, as it's just sometimes not a viable option. You can push, but sometimes, you're just going to be out of luck.

-Tom
 
How is the translation here? I've heard that it is machine translated, so I'm pretty wary. Some of these screens look really bad.
 

chaosblade

Unconfirmed Member
No, even before Brandish was released, we could've pretty much told you Nayuta was highly unlikely. Brandish was a one-time deal based on the fact that we'd basically had it penciled into our schedule for a long time and were just waiting for Falcom to free up enough time and manpower to get it taken care of, and part of what made it so viable for us was the small amount of text and the simple, easy-to-QA and easy-to-reprogram design.

Nayuta, on the other hand, has a LOT of text and is anything BUT simple and easy to QA, sadly. Even if we were to buy the fan-translation as we did with most of our Ys titles, the amount of time and effort it would take to edit that translation, get Falcom to support it and test everything just plain wouldn't work for us. It would be almost guaranteed to lose us money.

It's one of the sad facts of the industry: you can't always work on what you want, as it's just sometimes not a viable option. You can push, but sometimes, you're just going to be out of luck.

-Tom

I'm pretty sure at one point (or on multiple occasions, even) you said there was very little chance of it getting picked up. That's why I bit the bullet and imported.

Glad this is released, at least preliminarily. Wouldn't be surprised if this ends up like the VC3 project and more or less falls apart now that a mostly complete patch is done. Not really worried about typos or lack of editing, just as long as it's English enough for me to know how to play and what I'm doing.


Not that much. But Ao Evo is loaded with lots of crappy stuff. for example

Now I get it, that's why people want those versions localized.
 

Shizuka

Member
It's been a while since I applied a fan-translation patch, I don't know what I'm doing and there isn't a nice tutorial helping like the Zetsubou team made for Danganronpa.
 
How is the translation here? I've heard that it is machine translated, so I'm pretty wary. Some of these screens look really bad.
It's bad, but it's enough for you to understand the story and the game.

I should have taken a screenshot, but there's a character in the starting village that is called Bootie, and when you talk to his mom she goes: "Are you here to play with my Bootie again?"

=P

So yeah, it's bad, but the main story is totally understandable and I was never lost or not understanding what was happening.

It's been a while since I applied a fan-translation patch, I don't know what I'm doing and there isn't a nice tutorial helping like the Zetsubou team made for Danganronpa.
It's an Xdelta patch, it's very straightforward. Just choose the rom (has to be iso I think) and then the patch, and apply. Done.
 

Mozendo

Member
Great news, something to play while Ys 6 comes to steam.
Is it true some of the tracks were ripped of from Xenosaga Ep.1 ? And if so which ones?
 

jdkluv

Member
Yoooo, what?

This is weird...

The soundtrack so far has been good, but I wouldn't put it on the same level as other Falcom soundtracks. But I did not expect this =P

Lol give it some time to grow on you - I thought it was on par with Ys Seven's, which is fantastic IMO. My playlist also includes who composed each track at the description of every video - this way you'll know who to praise/scorn. :p
 
Lol give it some time to grow on you - I thought it was on par with Ys Seven's, which is fantastic IMO. My playlist also includes who composed each track at the description of every video - this way you'll know who to praise/scorn. :p

Well, to be fair, I just started chapter one =X

But hey, if it's on par with Ys Seven, then I'll retract my statement asap.
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
Well, to be fair, I just started chapter one =X

But hey, if it's on par with Ys Seven, then I'll retract my statement asap.

Honestly, I'd say it's even better. Nayuta no Kiseki has one of the best Falcom soundtracks of the last 10 years -- which is not a statement I make lightly!

It's pretty outstanding, with far more standout tracks than it has any right to have.

...The Xenosaga track situation is a bit unfortunate, however. Because yeah... that's not even a "well, it MIGHT be copying the Xenosaga track" situation. No, it's about as blatant as they come! ;)

-Tom
 

Im_Special

Member
Holy shit this translation is terrible and typo everywhere, the guy behind this doesn't even know Japanese.

kw0y7FG.jpg


The unholy combination of what little Japanese he does know, Google translate, and good old fashioned guesswork. Bleh.
 

Cqef

Member
Holy shit this translation is terrible and typo everywhere, the guy behind this doesn't even know Japanese.

kw0y7FG.jpg


The unholy combination of what little Japanese he does know, Google translate, and good old fashioned guesswork. Bleh.

I took this screencap back in January, but since then an editor (SkyeWelse) came to work on it. Not doubting his ability to make the script less bad, but no miracle are to be expected, it's still rotten to the root.

Still a shame the game got machine-translated for the pretence that it's straightforward and not story-centered, it'd totally deserve a better treatment.
 

chaosblade

Unconfirmed Member
Machine translation is unfortunate, but my previous thought still stands. I couldn't really care less about the story, as long as I can learn to play the game and know what I'm supposed to do to progress I'll be set.

When I tried messing with it when I first imported it, it took me like 15 minutes to realize I was supposed to open the mailbox. Kept talking to people and messing with stuff completely overlooking that...
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
Of all the Falcom games I've ever played, this has pretty much the weakest story of the bunch, so you're honestly not missing too much. Lots of plot holes, exposition everywhere and very shaky motivations all around.

The one exception is Noi. Noi is awesome.

A better translation would still be awesome, of course. But even if all this fan-translation does is allow you to progress through the game, that's enough to get 95% of the Nayuta experience. Because for as much as I harp on the story, I wholeheartedly feel that the gameplay, level designs, music, graphics, bosses... pretty much EVERY other aspect of this game... is absolutely exceptional. Some of Falcom's finest work IMHO.

-Tom
 

Taruranto

Member
Holy shit this translation is terrible and typo everywhere, the guy behind this doesn't even know Japanese.

kw0y7FG.jpg


The unholy combination of what little Japanese he does know, Google translate, and good old fashioned guesswork. Bleh.

lol, I can see why he didn't advertise the patch to much now.
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
No one was going to localize it anyway. XSEED is the only one doing Falcom games and Tom said they had no interest in it.

Actually, we have a lot of interest. We just don't have the resources, on multiple levels.

-Tom
 

desmax

Member
Not sure where to ask, so I might just do it here

I'm doing one quest for a doctor that asks me to find 3 patients and tell them to meet them.

I found the 2, but the last one (On the farm house) is not available, and the lady there says that he might be hiding and says that I should ask the manager about that. I ask her and she says she doesn't know.

And now I'm struck. Tried searching everywhere, but couldn't find anything relevant. I even found Falcom mascot hiding, but not that guy.
 
that's a pity. tell them to remaster the game for the newer hardware ;)

Or "games in general", it's been at least 5 years since Falcom themselves even put one of their games on something non Sony related. It sucks because they used to be active in the PC department and that dried up when everyone else saw how bad non mobile was in Japan. Surprised we haven't seen mobile ports of any Falcom games yet, when that's what everyone else is doing.

Problem is, if there's no market for PC games in Japan anymore, then there's no reason for them to port anything over to the platform due to too much risk. It also makes things hard for companies like Xseed who don't have a team to do port jobs. If they wait too long to localize something for a console/handheld, they risk the same thing that happened with Trails and PSP, where the system is long since dead and sales are guaranteed to be mediocre due to the title being niche and people moving on to better things. Where as if there were a PC version, there's a much higher chance of it doing well because of things like Steam.

I know this is probably something that can't be answered Tom, but does Falcom actually notice the PC market for the West? I know they said something about Ys Origin, but do they say much about any of the other titles? Guess what I'm wondering is, do they see the potential to port some of their newer games to PC, based on how their titles do here? I ask that knowing that they likely wouldn't localize anything themselves and would just throw it all to you guys or another team.
 

Aeana

Member
To be fair, this isn't much different from what Deuce does. :v
Eh? I thought he just used EDICT to help sometimes. That's pretty different from relying on Google translate, and still requires in depth knowledge of the grammar.
 
I've been playing this game more, and it's fantastic. The OST is indeed great.

I've seen this game came out after Ys Seven, so hopefully for Ys VIII they can take some stuff from this game and apply there (stuff like jump cancelling the last hit of the combo into a launcher and meteor attack is pretty fun).

Damn. How big is the file? I only have a 1gb Memory Stick even though that stuff is crazy cheap.

I'm pretty sure it's less than 1gb (around 800-900mb iirc).
 

jdkluv

Member
Eh? I thought he just used EDICT to help sometimes. That's pretty different from relying on Google translate, and still requires in depth knowledge of the grammar.

I very much doubt Deuce could pass a JLPT4-type test without relying on WWWJDIC.
 

SephLuis

Member
Just a quick question, does this game has japanese voice acting ?

I did not knew about this game and I wat to go throught the entire Kiseki series this year. At the moment, I am already playing Trails in the Sky 2, but a text-only japanese game has been quite a challenge to say the least.
 

Merkunt

Member
Just a quick question, does this game has japanese voice acting ?

I did not knew about this game and I wat to go throught the entire Kiseki series this year. At the moment, I am already playing Trails in the Sky 2, but a text-only japanese game has been quite a challenge to say the least.

It *has, also for those like me who haven't got alot of Memory, the game is around 530MB in size after getting compressed to .cso (haven't got any slowdown at the time of this post).
 
Just a quick question, does this game has japanese voice acting ?

It has a bit, but it's weird (it comes in for two lines of dialogue, and then the rest of the scene is text-only lol). But this game is more gameplay-focused than story-focused. There's actually not that much reading compared to your typical Ys game (maybe even less than an Ys game).
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
Just a quick question, does this game has japanese voice acting ?

I did not knew about this game and I wat to go throught the entire Kiseki series this year. At the moment, I am already playing Trails in the Sky 2, but a text-only japanese game has been quite a challenge to say the least.

This isn't really a Kiseki game. It's pretty much Zwei 3, they just called it Nayuta no Kiseki so it would sell more copies. It has nothing to do with the rest of the series.

And it does have voice-acting, but it's VERY limited. Only a small handful of scenes are voice-acted.

-Tom
 

SephLuis

Member
It has a bit, but it's weird (it comes in for two lines of dialogue, and then the rest of the scene is text-only lol). But this game is more gameplay-focused than story-focused. There's actually not that much reading compared to your typical Ys game (maybe even less than an Ys game).


This isn't really a Kiseki game. It's pretty much Zwei 3, they just called it Nayuta no Kiseki so it would sell more copies. It has nothing to do with the rest of the series.

And it does have voice-acting, but it's VERY limited. Only a small handful of scenes are voice-acted.

-Tom

Thanks for the answers. Will try to get htis later, because it seems to be a great game.
If it's not text-heavy, the lack of VA should not be a problem.
 

jb1234

Member
Tried it out and it seems pretty good. Gameplay reminds me of Ys but less faster paced, more like Dew Prism back in the day. The translation isn't as bad as I was expecting, based on reading this thread. It's perfectly coherent (albeit not very interesting but I blame that more on the source material).
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
Thanks for the answers. Will try to get htis later, because it seems to be a great game.
If it's not text-heavy, the lack of VA should not be a problem.

It's more text-heavy that some here are suggesting, I think. It's definitely more text-heavy than any Ys game save for maybe the most recent two (Seven and Celceta), and I'm betting it could still give even them a run for their money. I'd put it on par with Zwei II -- not that that will help most people here, I suppose. ;)

-Tom
 

Aeana

Member
I very much doubt Deuce could pass a JLPT4-type test without relying on WWWJDIC.

That's surprising. I don't know him personally, but while there have been a few translations of his I felt were off the mark, I've mostly been satisfied with his work, and I'm intimately familiar with the source games in Japanese. He does a good job of faking it if that's the case, but it's disappointing to hear.
 

jb1234

Member
An hour in and I've been in battles about five minutes of those. The rest has been long-winded, badly written conversations. I don't really care for Falcom's new trend of stretching out their action RPGs to obscene lengths with all this dialogue, none of which is particularly interesting.
 

wyrdwad

XSEED Localization Specialist
An hour in and I've been in battles about five minutes of those. The rest has been long-winded, badly written conversations. I don't really care for Falcom's new trend of stretching out their action RPGs to obscene lengths with all this dialogue, none of which is particularly interesting.

Welcome to Nayuta.

It gets better once the game stops holding your hand, though, and it's very much worth sticking around for that. But yeah... the opening is pretty brutal.

-Tom
 
Top Bottom