• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

Zelda: If you change the Switch settings to Japanese you can play with JP text+voice!

Nuu

Banned
And people are getting irritated that folks keep pretending that the Japanese dub is objectively superior, when it isn't we've seen time and time again that it's entirely subjective when folks are saying they find the Japanese dub overacted.

Yall talking about self parody but "the Japanese dub is superior, period" isn't exactly a quality you don't see in this group.

You can say you like one voice over more than the other, but it's hard to take opinions seriously when you can't say you want the other without shitting on the other option.

I don't say the Japanese dub is superior because it's Japaense. I say it's superior because it is better acted and the characters actually sound how they are supposed to sound. It's not that the Japanese version is great it's that the English version is bad. And that's what you guys cannot comprehend for some reason. You just see someone say "Japanese version is better" and think "Weaboo lover!" when in reality people prefer this version because they voice's match the characters better and the acting isn't wooden. People shit on the English version because it is bad.

im not saying more options is bad, its not and people that want English text with Japanese voice acting should be able to do so, but the quoted part is the very mindset your post was originally against, and entirely subjective. I actually think the Japanese voice over is horribly over dramatic and corny, but i feel this way about Japanese voice acting in general and why in the off chance i do watch an anime i watch with dubbed English if possible

The Japanese dub isn't over-dramatic, the American one is just wooden and horrible.
 

PtM

Banned
I don't say the Japanese dub is superior because it's Japaense. I say it's superior because it is better acted and the characters actually sound how they are supposed to sound. It's not that the Japanese version is great it's that the English version is bad. And that's what you guys cannot comprehend for some reason.
It doesn't mean shit. Nobody needs a justification for wanting to hear a certain language.
 

KeRaSh

Member
Maybe if enough fanboys protest, Nintendo will have a solution for this by adding a new System Language called "Weeb". Get all your UI text in English, and have a cute female announcer in Japanese for voice cues! And all games which support it will force English text and Japanese voice! For that authentic fansub experience! Uguu~

Better get started on those online petitions and Twiitter hashtags!

Haha!
:(
In all honesty, I never watch or play dubbed content whenever I can. Yes, I'm the kid who watched Kung Fu Hustle in Korean with subtitles. Same goes for anime or my games.
I'm just glad I don't have to play it in German so at least I get a good middle ground.
 

Mr T.

Banned
It could be added in a future patch... I'm just glad we're getting the game at launch after all those rumors said it could be delayed until summer.
 

SolVanderlyn

Thanos acquires the fully powered Infinity Gauntlet in The Avengers: Infinity War, but loses when all the superheroes team up together to stop him.
I played through a good portion of Witcher 3 in Polish.
 

FingerBang

Member
I understand and agree with OP. I am lucky enough to be able to understand Japanese so it won't be a big deal playing the game in the original language, but a few years ago I would have been really pissed.

I like playing Japanese games with Japanese voices... otherwise I hate them. A few days ago I mistakenly changed the dubbing of Californication to Japanese on Netflix and it was ridiculous :D.
 

notaskwid

Member
Yes, weeaboos stole my car and killed my dog, and now I'm on the warpath to destroy all the subtitles they hold so dear!



No, you're the 1% of the people in this thread who aren't exclusionary Nippon fetishists. The other 99% who play games like the Witcher series in English (or anything other than Polish), despite it being steeped in Polish folklore and culture, while simultaneously claiming that Japanese developed titles based on European mythology are only palatable if delivered with Japanese audio are the ones I was calling out.




This is the reason people find sanctimonious weeaboo "culture" so distasteful. Aside from generally being unable to take a joke (and therefore making yourselves fun to rib and needle), this 'objective' Nippon-uber-alles stuff gets so dull to see in every thread about a game by a Japanese dev.

I mean, if you think adult women with squeaky prepubescent chipmunk voices whose acting predominately fluctuates between emotional extremes (typical of a lot of Japanese voicework) is your idea of superior delivery, then I'm happy for you. But no, it's not "superior" by any objective measure.

---------

The reality is I actually don't care about the lot of you having easy language options and think it's silly for Ninty to put all the data on the cart while selectively gating it off through strange console-level language settings.

But if you're going to be so blatant about being Nippon fetishists who only take issue with sub/dub options when it comes to Japanese titles while couching your fetishism in faux-objectivity (ie. original intent, more emotion, better delivery, etc.) and displaying apathy for playing French, German, Polish, and Russian games in the languages of their developers, especially when some of those titles lean heavily on the cultures in which they were developed, then I'm going to have some fun needling you for your hypocrisy
(that and all your waifu avatars :p).

I mean, look at these beautiful language options provided in TW3, a series that's practically become a Polish national treasure, yet there's not a single topic about them. Meanwhile a game that's yet to come out for which people have heard about 2 minutes of voicework has caused an uproar in the
weeb
GAF community, while they pretend it's all about "objectivity" and "respecting" the developers' original intent.

lCJrLB0.jpg

NBwNwHW.jpg

Nice one. You sure put a lot of characters into 'not caring'.

Now while you throw your insults, either being "Nippon" 'fetishists' or weebs, or whatever insult you come up with after (it's all just a joke brah, come on), you might want to take a step back and realise your own hypocrisy assuming people have whatever preference for whatever reason you think is wrong.

And Nice false equivalence with the Witcher there, no shit it's not a problem since the option is there, also, this "Nippon" 'fetichist' people you talk about only play "Nippon" games, why would they complain about other games.
 

Big0Bear

Member
I don't know why people are so angry that some people want jpn to each their own right, getting mad or talking mess about people who want a small featured changed that's already on the disc seems kinda pointless
 

notaskwid

Member
I don't know why people are so angry that some people want jpn to each their own right, getting mad or talking mess about people who want a small featured changed that's already on the disc seems kinda pointless

Stop being an hypocrite, if it was a Turkish game you wouldn't even bat an eye.
 

Big0Bear

Member
Stop being an hypocrite, if it was a Turkish game you wouldn't even bat an eye.

You're right all eng dub is perfect ffx was great especially that laughing scene to want anything else is un American.

If it's already on the disc why not let people choose? Has there ever been a time people have complained for too many language options? Will anyone ever be mad at that?

Didn't think so
 
Yes, weeaboos stole my car and killed my dog, and now I'm on the warpath to destroy all the subtitles they hold so dear!



No, you're the 1% of the people in this thread who aren't exclusionary Nippon fetishists. The other 99% who play games like the Witcher series in English (or anything other than Polish), despite it being steeped in Polish folklore and culture, while simultaneously claiming that Japanese developed titles based on European mythology are only palatable if delivered with Japanese audio are the ones I was calling out.




This is the reason people find sanctimonious weeaboo "culture" so distasteful. Aside from generally being unable to take a joke (and therefore making yourselves fun to rib and needle), this 'objective' Nippon-uber-alles stuff gets so dull to see in every thread about a game by a Japanese dev.

I mean, if you think adult women with squeaky prepubescent chipmunk voices whose acting predominately fluctuates between emotional extremes (typical of a lot of Japanese voicework) is your idea of superior delivery, then I'm happy for you. But no, it's not "superior" by any objective measure.

---------

The reality is I actually don't care about the lot of you having easy language options and think it's silly for Ninty to put all the data on the cart while selectively gating it off through strange console-level language settings.

But if you're going to be so blatant about being Nippon fetishists who only take issue with sub/dub options when it comes to Japanese titles while couching your fetishism in faux-objectivity (ie. original intent, more emotion, better delivery, etc.) and displaying apathy for playing French, German, Polish, and Russian games in the languages of their developers, especially when some of those titles lean heavily on the cultures in which they were developed, then I'm going to have some fun needling you for your hypocrisy
(that and all your waifu avatars :p).

I mean, look at these beautiful language options provided in TW3, a series that's practically become a Polish national treasure, yet there's not a single topic about them. Meanwhile a game that's yet to come out for which people have heard about 2 minutes of voicework has caused an uproar in the
weeb
GAF community, while they pretend it's all about "objectivity" and "respecting" the developers' original intent.

lCJrLB0.jpg

NBwNwHW.jpg
The Witcher 3's options have been mentioned in this very thread, and on other threads about Zelda's language options. By me no less. Playing that game in Polish is fantastic.

This is like the greatest strawman argument of all time.
 

notaskwid

Member
You're right all eng dub is perfect ffx was great especially that laughing scene to want anything else is un American.

If it's already on the disc why not let people choose? Has there ever been a time people have complained for too many language options? Will anyone ever be mad at that?

Didn't think so
If it wasn't obvious I was satirizing the posts by that guy with the skeleton avatar, please don't think wrong of me.
 
One major possibility is the English translations for certain Japanese lines are quite different? Regardless I would have liked having the option to play however I want.... Japanese subtitles with English voices

If NoA does the translation you can be almost certain the English subs will be butchered just like Fates.
 

synce

Member
Finally some cool news about the Switch. The only problem is I'm sure this is dependent on the publisher. I remember back in the day Konami cut the Japanese audio from Rumble Roses even though the Japanese version was dual audio, and even today you have companies like Namco and Sega specifically cutting Japanese text for no good reason.
 

Shinypogs

Member
I prefer to play most games in not English or French and I love games with made up languages because then I usually can't tell if the voice acting is bad. Sometimes I just mute games and play with subtitles because I hate the voice acting but I love the mechanics and story enough to want to keep playing.

That said I can totally see why people get frustrated with multiple audio tracks being packed into downloads or onto carts and taking up a lot of space. I did like how soul sacrifice let me decide if I wanted the Japanese audio and could download it separately.

Having to change the language settings on a system to use a different audio setting in a game is not a good solution to the dual audio issue. Would this also apply to games that are unreleased in english all together? I accept that certain genres/series are simply not viable in the west and with the switch being region free I'd be happy to pay an import fee and wait for fan translation patches or at least vague guides to pop up so I could play a game i really wanted. Having to change my language settings all the time would be a pain in the ass though.
 

moolamb

Member
Wait... are people seriously arguing AGAINST the inclusion of a simple voice and text option?

I mean - the language files are all on the cart... Would you please present a remotely compelling reason why this is a bad thing and why we shouldn't desire it?
 

B-Genius

Unconfirmed Member
Sounds like how it works on the PS4, which means you should be able to change (most) Japanese games to English, too.

Personally very happy about it, as it ties into the whole region free thing.

Voice/subtitle options depend on what the developer/publisher decide goes in the game. It's not something you can necessarily control on the hardware end.
 

99Luffy

Banned
they go all the way to have all the languages on the same cart and yet you can't mix and match them?
This is what one xseed translator said about the issue.
You have to understand that most of the time (pretty much 99% of the time at this point, really), when the original Japanese voice-acting is removed from a game during localization, it's done out of necessity, NOT by choice. NO publisher is going to remove the original voice track if there exists an option to keep it -- there'd be no reason to, after all! But I speak from personal experience when I tell you that there are many, many times where publishers aren't given any choice in the matter whatsoever. Technical limitations and storage space aren't the only factors, either -- there's also that dreaded specter known as LICENSING. Sadly, everyone who's ever spoken a line of dialogue or sung a phrase of music in a video game signed a contract of some sort... and some of those contracts, ESPECIALLY in Japan, can be pretty draconian when you get down to the fine print. It's not at all uncommon for a Japanese voice-actor to record his/her voice for a game under the stipulation that it ONLY be used within the country of Japan, making it ILLEGAL to use those lines anywhere else in the world.
http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=525009)

I dont know if thats the same case here though.
 

chrono01

Member
This is what one xseed translator said about the issue.

http://www.neogaf.com/forum/showthread.php?t=525009)

I dont know if thats the same case here though.
It's not the same case. The VA is on the disc, and any Country can access them, assuming you change the language setting of your console. If it really was limited by law, the VA would be completely removed from each respective version.

There's literally no valid reason, that I can see, why Nintendo can't make this option a toggle in-game.
 

99Luffy

Banned
It's not the same case. The VA is on the disc, and any Country can access them, assuming you change the language setting of your console. If it really was limited by law, the VA would be completely removed from each respective version.

There's literally no valid reason, that I can see, why Nintendo can't make this option a toggle in-game.
It is, that doesnt mean it wasnt something negotiated in a contract though.
 

Zips

Member
This still going on?

Sounds like there's still a couple people claiming the Japanese is inherently the best too, eh? Or is this just vestiges of that argument that I'm seeing being rubbed raw by new people joining the fray.

People just need to admit their personal preferences instead of trying to pass those preferences off as objective fact. No voice work is automatically the best - be it Japanese, English, or otherwise. You like one better? That's fine, but that doesn't make it a fact. It's an especially odd claim to make when you don't actually understand the language being spoken.

If everyone can just recognize that, this thread can die like it should have a while ago.
 

Vinnk

Member
Yikes.

I don't get the "being offended that people could have different preferences" angle.

Options are great.

I also don't understand the "Japanese is objectively better and there is no other way to convey the developers intent" angle.

But to each their own.

What's with all the personal attacks?

Sometimes the original Japanese voices are better because little budget was spent on the English dub, or the people dubbing were not professional actors. This happened a lot in the 90's but far less today. Sometimes a dub is better because the original Japanese voices are high-pitched and grating. That's why options are nice.

Nintendo will likely deliver a great dub and I'm sure it will convey the story well, but what does it hurt to allow someone to access what is already there on the cart. Seems like a misstep.
 

99Luffy

Banned
Yikes.

I don't get the "being offended that people could have different preferences" angle.

Options are great.

I also don't understand the "Japanese is objectively better and there is no other way to convey the developers intent" angle.

But to each their own.

What's with all the personal attacks?
Some people white knighting english voice actors for some reason.

English Zelda isnt reading this thread man..

..or maybe she is.
 
If NoA does the translation you can be almost certain the English subs will be butchered just like Fates.

butchered... lol ppl still can't let it go about Fates thing. of course ppl will want that bland original direct translation of the Japanese script right
 
As much as I agree with the idea that people should have the choice to mix and match dubs and subs to their liking, I can't help but laugh at people saying the Japanese version is objectively better. Liking what you like is all subjective of course, and I'm not saying the English dub is Oscar worthy (my favorite is the Latin Spanish one which still didn't sound all that great with certain dialogue changes), but if you really think Zelda's 8 year old sounding voice with her outlandish wailing in the Japanese version is the natural fit for her character and claim that it's objectively better acting than the other dubs... Wow lol.
 

SolVanderlyn

Thanos acquires the fully powered Infinity Gauntlet in The Avengers: Infinity War, but loses when all the superheroes team up together to stop him.
And then what, original intent and cultural respect for the developers got thrown out the window? Not to mention how immersion breaking it would be for everyone in a story-driven game to suddenly switch voice actors midway through. o_O
....no. I switched back and forth. Like I do in most dual audio games from time to time. I played the majority in Polish.
 
butchered... lol ppl still can't let it go about Fates thing. of course ppl will want that bland original direct translation of the Japanese script right

I don't understand Japanese so can't comment on how original it is, but the fanslation is 10 times better than official localization.

And are you saying NoA added their own stuff to spice things up instead of sticking to original script? If so, lol so much for being "authentic"
 
Top Bottom