So, this is the first Dragon Quest game I have seriously played, and while the lack of VO (even if just for grunts or enemies) and better-quality music stands out a lot, in general it seems quite well-made. Feels like playing an SNES RPG with very nice graphics.
One thing though, and this is admittedly a minor complaint--what is up with the inconsistent use of kanji in this game throughout menus and dialogue? I get that sometimes character dialogue uses different styles to lend different nuance to things (e.g. character pronounces word they have only just heard in katakana), but the menus especially I find very hard to use quickly without kanji.
I assume it's not just a "it's made for kids" sort of thing or else I would think there'd be furigana like in some Pokemon material or Puyo Puyo Tetris. Is it just a traditional thing like 'this is what the menus said on Famicom before kanji was available to use', or what?