bishopcruz said:How does one go about playing the demo with CFW? I do want to give it a shot.
jiien said:Here's to hoping the final product has that fixed up.
vireland said:It was all or nothing. John and the other actors trusted the work we did on the prior four WD LUNAR games and were standing behind me because they knew if I was involved in the new one it would be done right. XSEED passed on working with me, and Jenny was the only one that broke rank and did it anyway. I can't imagine she's proud of the result (especially since they buried her voice in the mix), but it was her choice to make.
Maybe it's just me, but that line doesn't sound very... umm... nice. Sort of like, that you didn't want the project to succeed without you, and the people around you (besides Jenny) picked up on your feelings, and turned their backs on the project because of you.vireland said:It was all or nothing. John and the other actors trusted the work we did on the prior four WD LUNAR games and were standing behind me because they knew if I was involved in the new one it would be done right. XSEED passed on working with me, and Jenny was the only one that broke rank and did it anyway. I can't imagine she's proud of the result (especially since they buried her voice in the mix), but it was her choice to make.
ruby_onix said:Maybe it's just me, but that line doesn't sound very... umm... nice. Sort of like, that you didn't want the project to succeed without you, and the people around you (besides Jenny) picked up on your feelings, and turned their backs on the project because of you.
Not that that's any of my business if that's the case. Nor should I say that you don't have a right to feel like that. And I could just be reading something into nothing. But a lot of Gaffers seemed to have the same sort of boycott reaction to Xseed turning you down. I just had thought you supported the game (regardless of your own involvement), so I figured I'd comment on it.
Enron said:holy wow @ vireland.
I think I might just buy TWO copies of XSeed's Lunar after reading the last couple of pages of this thread.
Tamanon said:It's almost "Nobody understands her but me!" levels. But c'est la vie.
As I said, It's not my business. It wasn't my call, but I think that a bluff would've worked to that end better than sticking to your guns (for the one game at least). When Xseed rejected your "all" and chose "none", you should've begged them to at least take some.vireland said:Look, the US fans have already endured two really crappy LUNAR localizations (and, well, games) from companies obviously not invested in the source material. We worked really hard to make the series more successful here than in Japan and none of us were up for a third crappy rendition of LUNAR to drive the dagger of the DS versions further into the heart of LUNAR, killing it for good. I believed (and believe) best way to ensure the fidelity of the localization was to stick together, and that's what was done. It was an attempt to head off another tone-deaf, crappy localization. Simple as that. You can call that naughty or nice or whatever, but I think the results, while not as dire as the DS versions, bear out the fear we had.
ruby_onix said:As I said, It's not my business. It wasn't my call, but I think that a bluff would've worked to that end better than sticking to your guns (for the one game at least). When Xseed rejected your "all" and chose "none", you should've begged them to at least take some.
Like, the lyrics on the opening song don't flow well, to say the least, and you clearly would've been able to help there, and you suggested that Jenny might not be proud of her work on that song. But how would it have sounded without Jenny? I can't help but think she was an asset to the game. If the quality of this game was your goal, I think that anyone from you or your team would have been an asset to Xseed.
In any case, what I see as maybe a strategic error does look "nicer" to me than what I thought (that it was personal). And I wouldn't want to judge or blame you either way. But if you think Jenny made a mistake by breaking ranks, I should say that I for one think she didn't.
rainking187 said:Wow. Uh whatever, personally I'm always in favor of a more acurate translation but ok.
Quixzlizx said:Maybe Vic Ireland was Denis Dyack before Denis Dyack was Denis Dyack.
rainking187 said:Wow. Uh whatever, personally I'm always in favor of a more acurate translation but ok.
The intro song is kinda odd, not sure how I like it. The new Wind Nocturne I really enjoyed, the lyrics seem to fit really well with the story.Yazuka said:Same for me. While I'm glad they actually dubbed it, it felt weird and strange.
Now I really want to hear XSEEDs version of Winds Nocturned.
vireland said:Look, the US fans have already endured two really crappy LUNAR localizations
Epic Tier 3 Engineer said:LOL at people who really think the last game was some shining achievement in VOs and writing.
Good thing Lunar came out when anime was all the rage.
Duane Cunningham said:I really think I may give it a pass. I played through it continually wishing there were a way for somebody to create a patch that would give the new game the SSS localization and VO's.
FrostuTheNinja said:Let's be honest, the reason why Lunar was so damned popular in the west was the Working Designs localization.
Nfinit said:Well first, let's define "popular". Was it popular compared to other sixteen bit games of the era? Obviously not. Was it popular vs other JRPGs of the era? Not when compared to FF3/6 and Chrono Trigger and the like. Was it popular among Sega CD owners? Yes, but provided you're willing to further pare that down to Sega CD owners who happen to love JRPGs. Was it popular for a WD game? Sure.
Furthermore, I contend Lunar is beloved in spite of it's original translation, not due to it. The translation as produced by WD held no respect at all for the source material-- it's only because the core story and themes and characters were so strong that the whole thing didn't collapse into a mess of pop culture references.
It's only through the works of companies such as X-Seed and Atlus and others that we now see exactly how awful WD's early efforts were. We now know you don't need to drown a translation in forced "humor" to keep American's interest. WD's Lunar translation wasn't just insulting to the original material, it was insulting to American gamers, whom Vic walked in assuming we were too dumb and/or apathetic to "get" hardcore traditional JRPGs.
Freyjadour said:The source material was boring. If you want mediocre plots and mediocre games, there are a million mediocre JRPGs out there.
Nfinit said:Well first, let's define "popular". Was it popular compared to other sixteen bit games of the era? Obviously not. Was it popular vs other JRPGs of the era? Not when compared to FF3/6 and Chrono Trigger and the like. Was it popular among Sega CD owners? Yes, but provided you're willing to further pare that down to Sega CD owners who happen to love JRPGs. Was it popular for a WD game? Sure.
Furthermore, I contend Lunar is beloved in spite of it's original translation, not due to it. The translation as produced by WD held no respect at all for the source material-- it's only because the core story and themes and characters were so strong that the whole thing didn't collapse into a mess of pop culture references.
It's only through the works of companies such as X-Seed and Atlus and others that we now see exactly how awful WD's early efforts were. We now know you don't need to drown a translation in forced "humor" to keep American's interest. WD's Lunar translation wasn't just insulting to the original material, it was insulting to American gamers, whom Vic walked in assuming we were too dumb and/or apathetic to "get" hardcore traditional JRPGs.
God's Beard said:I don't even know what you're trying to say.
Nfinit said:Well first, let's define "popular". Was it popular compared to other sixteen bit games of the era? Obviously not. Was it popular vs other JRPGs of the era? Not when compared to FF3/6 and Chrono Trigger and the like. Was it popular among Sega CD owners? Yes, but provided you're willing to further pare that down to Sega CD owners who happen to love JRPGs. Was it popular for a WD game? Sure.
Furthermore, I contend Lunar is beloved in spite of it's original translation, not due to it. The translation as produced by WD held no respect at all for the source material-- it's only because the core story and themes and characters were so strong that the whole thing didn't collapse into a mess of pop culture references.
It's only through the works of companies such as X-Seed and Atlus and others that we now see exactly how awful WD's early efforts were. We now know you don't need to drown a translation in forced "humor" to keep American's interest. WD's Lunar translation wasn't just insulting to the original material, it was insulting to American gamers, whom Vic walked in assuming we were too dumb and/or apathetic to "get" hardcore traditional JRPGs.
Nfinit said:How odd it is that WD would choose to translate a mediocre, boring game.
Nfinit said:Furthermore, I contend Lunar is beloved in spite of it's original translation, not due to it. The translation as produced by WD held no respect at all for the source material [...] We now know you don't need to drown a translation in forced "humor" to keep American's interest.
GameArts has the WD script, so XSEED has access to it, XSEED just doesn't have the VAs and songs due to what Vic said above. From the sounds of things, this goes beyond money and into something personal on both sides. Sounds like there was no meeting in the middle.Sage00 said:Xseed fucked Vic (over money(?)) by not letting him work on it, resulting in a sub-par localization. Worse for Lunar, worse for Lunar fans.
Vic fucked Xseed (out of spite), by using his pull of the VAs to keep them away from Xseed's work, resulting in sub-par voice work. Worse for Lunar, worse for Lunar fans.
It's nice to know how much the game means to you, guys. Please, continue to let your backroom politics ruin what was once a great series.
If Lunar wasn't buried before then it surely is now.
FrostuTheNinja said:Let's be honest, the reason why Lunar was so damned popular in the west was the Working Designs localization. Some of you are saying, "the game feels generic now" and such. You're on the right track as Lunar has always been a generic JRPG. It was the company who brought it over that made it so much more. I'm enjoying all of the "I don't get the hate" messages, as I don't understand this undying love for games that read like a Malaysian tourism pamphlet.
And to Mr. Ireland. Thanks for sticking up for yourself and your work ethic. Without your company, the modern gaming landscape would be a much duller one. Besides, you can't let these fourteen year old children get under your skin, they're just acting out because mommy and daddy didn't buy them a shiny firetruck for Christmas. I wish you good luck and success on your latest endeavor.
Nfinit said:Well first, let's define "popular". Was it popular compared to other sixteen bit games of the era? Obviously not. Was it popular vs other JRPGs of the era? Not when compared to FF3/6 and Chrono Trigger and the like. Was it popular among Sega CD owners? Yes, but provided you're willing to further pare that down to Sega CD owners who happen to love JRPGs. Was it popular for a WD game? Sure.
Furthermore, I contend Lunar is beloved in spite of it's original translation, not due to it. The translation as produced by WD held no respect at all for the source material-- it's only because the core story and themes and characters were so strong that the whole thing didn't collapse into a mess of pop culture references.
It's only through the works of companies such as X-Seed and Atlus and others that we now see exactly how awful WD's early efforts were. We now know you don't need to drown a translation in forced "humor" to keep American's interest. WD's Lunar translation wasn't just insulting to the original material, it was insulting to American gamers, whom Vic walked in assuming we were too dumb and/or apathetic to "get" hardcore traditional JRPGs.
mjc said:Seriously? I never played the older versions of this game but I have watched some scenes on youtube. The translation is fine but its nothing worth writing home about.
A few pages back Vic posted this:Nfinit said:Well first, let's define "popular". Was it popular compared to other sixteen bit games of the era? Obviously not. Was it popular vs other JRPGs of the era? Not when compared to FF3/6 and Chrono Trigger and the like. Was it popular among Sega CD owners? Yes, but provided you're willing to further pare that down to Sega CD owners who happen to love JRPGs. Was it popular for a WD game? Sure.
Maybe Lunar wasn't the most popular RPG of its time, but it certainly wasn't unpopular either.vireland said:Maybe not now, but LUNAR:SSSC was #1 on Playstation the month we released it in the US. Never came close to that in Japan.
Just take a look at this thread. Most Lunar fans here are disappointed or even lost interest in the remake since it was announced that XSeed isn't going to use WD's script. So how can you possible say that the game was loved in spite of WD's translation? That doesn't make sense and contradicts nearly everything said in this thread. It seems more like you are an exception from the rule than anything else.Nfinit said:Furthermore, I contend Lunar is beloved in spite of it's original translation, not due to it.
And people are missing the fact that they ARE using the WD script as a base, just with edits. They are just missing the voice actors and songs as far as source material goes.wrowa said:Just take a look at this thread. Most Lunar fans here are disappointed or even lost interest in the remake since it was announced that XSeed isn't going to use WD's script.