AtomskEater
Member
The site is called "How Atlas Fails Fans".
A customer can be failed by a localization that isn't up to par, especially considering Atlus has done much better in the past. "Atlus has failed fans (by delivering something not up to their usual high standards)" does not equal "it's flat out bad."
Even then, I feel the website's subtitle is a little hyperbolic, but people like to focus on feeling that the game they're enjoying is being unfairly attacked by bullies rather than trying to parse what people are actually criticizing. It's a good game with a lot of weird translation issues. Tiny issues, usually, but it adds up.
I've never seen this particular dish called anything BUT yakisoba-pan on restaurant menus, etc. And I live in east Tennessee, which is not an area that is particularly known for having a large Japanese-American population.
Also, a quick Google search turned up plenty of Google videos calling it "yakisoba-pan" while teaching people how to make it, so I have to think I'm far from alone in that experience..
I think it's more a consistency issue. For other pan items they translated it as "bread", for yakisoba (and I think melon?) pan they kept it as "pan". I think translating it as bread would be fine, but some items are translated that way and some aren't.