EmCeeGramr
Member
A) I know what the expression meansAngry Grimace said:I'm simply saying it's thematic as opposed to an explicit plot callback.
Before you give Oda the God-a "oh my god he referenced something" treatment, I would temper your enthusiasm by realizing that the Frog in a Well is a known Chinese proverb and it's pretty unlikely Oda meant that as an Easter egg as opposed to an explicit proverbial reference.
I no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らずis a fairly common Japanese idiomatic expression meaning "a frog in a well cannot conceive of the ocean".
B) The thematic part was what I was more impressed by than the mere repetition of words