toastyToast
Member
Irregardless of education, I like... totes agree.
nooooooo
The opposite of regardless is still regardless. Pls
Irregardless of education, I like... totes agree.
:O
Don't ruin this for me!
OP
Language is a living organism. What's "correct" and what things mean is extremely, extremely fluid. As long as we understand eachother, though, it's all good!
If the way people feel comfortable communicating bothers you, I would posit that you have a pretty amazing life.
If its living, does that mean I can kill it?
If it bleeds we can kill it.If its living, does that mean I can kill it?
I don't see the others much, but even though "get hype" is not grammatically correct, it sounds like it is, which is all that really matters in casual speech.
If its living, does that mean I can kill it?
nooooooo
The opposite of regardless is still regardless. Pls
thats sad nowPotentially. Look at what has happened and is happening to many Native American and Australian languages.
If it bleeds we can kill it.
Through the hyper-misuse of a word? Yes. People who pause or insert fill words too often in speech are presumed disfluent or unintelligent. That's my opinion, and human nature to boot.
Prescriptivism it is not.
If its living, does that mean I can kill it?
I was like an English major and it'd still be like, irregardful. It's like so ironic, but like it's totally effected by how you would of thought to use it.
nooooooo
The opposite of regardless is still regardless. Pls
Like is by far my favorite discourse marker. If you're uncomfortable with filler words and discourse markers that doesn't mean you're smarter, it means you're less sociable. It's not a good look.
nooooooo
The opposite of regardless is still regardless. Pls
Or perhaps they have trouble with the phonological perception. In real speech, "could've" and "could of' sound eerily similar.An alarming number of people consistently type "could of", "would of", and "must of". They don't even understand the very basic difference between a preposition and a verb.
What you bring up is peanuts next to that.
I guess I should chalk these statements to not being a native English speaker, then?
I was like an English major and it'd still be like, irregardful. It's like so ironic haha, but like it's totally effected by how you would of thought to use it.
It was infuriating since I was literally translating it to portuguese, and I can assure you, it does NOT sound as a standard "filler" word as this thread explained to me when doing that.
"Jesus" was just to empathize. I'm failing to see your point here.
Do you not have any filler words in your language (Portuguese)?
I'm genuinely curious. I'm also bilingual (English/Mandarin Chinese) and we have filler words in both.
Was the problem that you were unaware "like" is a filler word in English?
& yes, English speakers already know that "like" as a filler word can be attributed to "Valley" speak, which tends to be looked down upon by others because it reminds them of "spoiled teenage girls."
We obviously do, but the literal translation for "like" to portuguese would be "tipo", and that word being used as a filler word is definitely linked with teenagers.
However, there are other acceptable words that basically mean what the "like" is for english speakers. It's just that, coincidentally, translating "like" to the exact same word in portuguese made me believe that it wasn't widely acceptable as everyone here explained me.
We obviously do, but the literal translation for "like" to portuguese would be "tipo", and that word being used as a filler word is definitely linked with teenagers.
I'll go on record as saying I absolutely despise the use of "like" as a fill word. OP, you have an ally here, "like" has become a blight on the language at best and a useless utterance at worst. It's lazy and proves you as unintelligent - and yes, I know I'm yelling at clouds. #grandpasimpson
There's a reason you don't hear it used often in formal (i.e. broadcast) and written American english: the word is not punctuation. And when we DO hear "like" (almost always) overused in day to day conversations it automatically implies a lower level of intelligence. Try using "in the same manner as" when you find yourself saying "like", then we'll talk. Your use of language communicates more than just what is said, and don't presume that everyone you speak with will find your mastery of modern pop speak endearing.
Would I like to see it used less? To quote the great Mitch Hedberg, "all encompassingly!"
That's not right. Using "tipo" and other words alike are what is called "vício de linguagem", for which I don't know the exact translation in english despite studying this shit all the time in my journalism major. Pretty much anyone who is untrained at speaking in public uses it in some form or another without even realizing. Maybe not "tipo", but some form of informal mannerism is hard to escape.
You're never too old to use "tipo"![]()
There is nothing lazy about filler words, they provide a very useful linguistic function, in fact, they're almost essential and they exists in most languages.I'll go on record as saying I absolutely despise the use of "like" as a fill word. OP, you have an ally here, "like" has become a blight on the language at best and a useless utterance at worst. It's lazy and proves you as unintelligent - and yes, I know I'm yelling at clouds. #grandpasimpson
There's a reason you don't hear it used often in formal (i.e. broadcast) and written American english: the word is not punctuation. And when we DO hear "like" (almost always) overused in day to day conversations it automatically implies a lower level of intelligence. Try using "in the same manner as" when you find yourself saying "like", then we'll talk. Your use of language communicates more than just what is said, and don't presume that everyone you speak with will find your mastery of modern pop speak endearing.
Would I like to see it used less? To quote the great Mitch Hedberg, "all encompassingly!"
The thing that frustrates me the most is when people say things like "Get hype!" or "I'm so excite!" I've even seen "This is so excite!"
Yeah, that's so cringe.
Like, totally.
It's so, like, fetch.
Just a reminder, this use to be English in the year 1000.
Lord's Prayer
Fæder ure þuþe eart on heofonum
si þin nama gehalgod tobecume þin rice gewurþe þin willa on eorðan swa swa on heofonum
urne gedæghwamlican hlaf syle us to dæg
and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum
and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice.
https://www.youtube.com/watch?v=xvlxtfCBJGo
Year 1380
Oure fadir þat art in heuenes halwid be þi name;
þi reume or kyngdom come to be. Be þi wille don in herþe as it is dounin heuene.
yeue to us today oure eche dayes bred.
And foryeue to us oure dettis þat is oure synnys as we foryeuen to oure dettouris þat is to men þat han synned in us.
And lede us not into temptacion but delyuere us from euyl.
Year 1611
Our father which art in heauen, hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth as it is in heauen.
Giue us this day our daily bread.
And forgiue us our debts as we forgiue our debters.
And lead us not into temptation, but deliuer us from euill. Amen.
This actually isn't specific to English.
For example in Japanese I often say "ano" and "eto". Seeing as I'm not a native I probably say it more often than most natives, but I still hear it frequently.
It's word filler that just kinda fills the gap in which there might otherwise be awkward silence. Same could be said for "Uhhh" and what not. "Like" occasionally serves an actual purpose in the sentence it's used, because in English we describe things a lot with examples and figurative speech so we say a lot of things are "like" other things.
In all seriousness, it is generally a sign of a lacking vernacular, or a lacking skill in improv speech deliverance.
I don't think the use of "like" in English is similar to "ano" or "eeto" in Japanese. Maybe "sa." But I have a feeling I'm forgetting something closer.
Thinking more on it, I don't think it's really all that much like "uhm" or "uhh" in use. You can't stop and say "liiiike" while you collect your thoughts. Nor does it imply hesitation.
There is nothing lazy about filler words, they provide a very useful linguistic function, in fact, they're almost essential and they exists in most languages.
Filler words are also very useful for people who are not native speakers of the language or suffer from certain types of speech impediments, vilifying them just further marginalize those groups for no good reason.
This was breaking news in 1994.
I don't think the use of "like" in English is similar to "ano" or "eeto" in Japanese. Maybe "sa." But I have a feeling I'm forgetting something closer.
Thinking more on it, I don't think it's really all that much like "uhm" or "uhh" in use. You can't stop and say "liiiike" while you collect your thoughts. Nor does it imply hesitation.