randomkid said:This is kind of a straw man characterization isn't it? (I can't believe someone thinks I'm an Ameriboo hahaha). It's about what sounds nice in English. Porco Rosso sounds nice and works because it takes place in the Adriatic Sea. Ninja Gaiden sounds fine because it's about Japanese ninjas. Naruto works because it's about Japanese folklore. CONTEXT EVERYONE!
Ni No Kuni looks and sounds stupid because it's about a boy named Oliver who travels to a European-style high fantasy world. It's a tricky localization needle to thread, but just about anything (even the single word Ninokuni, which I still don't like) would have been better.
salromano said:Level-5 doesn't have a European branch, but there is hope Sony Europe or maybe Ghostlight will pick it up. Though, Ghostlight hasn't done Level-5 games in the past.
Well they can market it as a series..and keeping it original ( the name ) already worked for them before ...SykoTech said:Pretty dumb to still call it Ni No Kuni in the west. And I'm not a fan of pointless subtitles.
Nora Kisaragi said:I agree, context is very important here. I like your use of examples as well. However, it's possible this move was done for brand awareness, as "Ni no Ki" has been the named used by the Western press for the longest time, putting the game in a positive light. If they changed the name, some people would be lost and not connect all the positive press for "ni no ki" with the new title, and there's no garuntee it would have worked out.
Then again, by keeping the name they will undoubtedly lose some people, but they would have lost people by translating the name anyway. It's a very awkward situation, and that whole "Another World" deal was the final nail in the coffin. I'm fine with it being Ni no Ki myself, but even that sounds completely niche for a game like this.
R_thanatos said:Well they can market it as a series..and keeping it original ( the name ) already worked for them before ...
Considering the traget ( people like me ) i'm pleased they keep it part japanese .
People can market it Wrath of the With witch and i can keep calling this game ni no kuni.
I guess I would call that "Rebochan making shit up"Rebochan said:Well, what else do you call "FOREIGN WORDS! THE DEVIL! ENGLISH ONLY!"
Goldrusher said:Ni No Kuni sounds awesome and has infinitely more appeal than any English translation.
Goldrusher said:Ni No Kuni sounds awesome and has infinitely more appeal than any English translation.
Also:
75 million.
cj_iwakura said:Another World is the name of a classic game, that could be why.
cpp_is_king said:Spirited Away is completely unrelated to the original Japanese title.
It's true, you guys should see his house.charlequin said:It's true. Anyone who's known me on GAF can attest to my excessive worship of American things and distrust of Japanese products.
iKeepPlaying said:Ni No Kuni: Wrath of the White Witch?
Ni No Kuni: VVVVVV?
http://i.imgur.com/IlUcF.png[IMG]
Why...?[/QUOTE]
Don't worry, I thought it was funny :(
mintylurb said:Any news on the 360 version? I rather play this with my comfy 360 controller..
Nuclear Muffin said:Single abstract word, Japanese meaning unimportant to audience.
There's a reason why we have The Legend of Zelda and not Zeruda No Densetsu.
Nirolak said:Here are some photos I took the last the I visited.
bone_and_sinew said:No one but people from the internet like us are going to buy Ni no Kuni anyway
Yeah, these things are case by case. Honestly, Inazuma Eleven kind of works too, but Lightning Eleven sounds more like something I'd expect from a sports game. I don't think this is one of those though, it largely takes place in a fantasy world, the main character isn't even Japanese (or at least doesn't have a Japanese name/come from a Japanese place), and I don't think Ni No Kuni has that sound that works just as well for (most) non-Japanese, though maybe consolidating it into a single word would help some.Nuclear Muffin said:Single abstract word, Japanese meaning unimportant to audience.
There's a reason why we have The Legend of Zelda and not Zeruda No Densetsu.
My first reaction to the original show when it aired in the US:Takao said:http://toonbarn.com/wordpress/wp-content/uploads/2011/09/zexal.png
what does this meannnnnn
A cool game you should play it when it releases.Crewnh said:the fuck is a ni no kuni
Eusis said:Yeah, these things are case by case. Honestly, Inazuma Eleven kind of works too, but Lightning Eleven sounds more like something I'd expect from a sports game. I don't think this is one of those though, it largely takes place in a fantasy world, the main character isn't even Japanese (or at least doesn't have a Japanese name/come from a Japanese place), and I don't think Ni No Kuni has that sound that works just as well for (most) non-Japanese, though maybe consolidating it into a single word would help some.
As mentioned, Rashomon, also Madadayo, Ran (extra confusing since it's already an English word), Dodes'ka-den, Yojimbo, Ikiru. Kurosawa has a lot of untranslated titles.duckroll said:Hey guys, how come no one calls the classic Kurosawa movie Shichinin no Samurai?
At least they didn't do a Captain Tsubasa on it and totally redrew and rewrote everyones stories.duckroll said:I'm actually relatively opposed to translating a title like Inazuma Eleven. It's not really important at all. It is a football game, and anyone who actually watches football on a regular basis or is familiar with the sport will be used to foreign teams worldwide having foreign names which are a mix of English and whatever language they use. It's not a big deal at all when it comes to branding and marketing.
The problem with the actual release of Inazuma Eleven in English is that they decided to change the name of all the characters to pretend they're not Japanese. If they went to the trouble to do that, they should have changed the title completely as well. And no, I do not think Lightning Eleven is a good name - it sounds fucking dumb. Instead of trying to translate it, they should have just come up with a new title to reflect the brand overseas.
Like I said, I don't want to be petty and at the moment I am inclined to buy it. But at the same time, Level-5 America has no track record to establish what the quality of their localizations will be and things like this do not encourage me. If this ends up having an Ignition-level localization, I will not buy it. I want Japanese games like this to get come over to the West, but I want them to come over right.Loudninja said:......really?
Ledsen said:That title is completely retarded. Let's see... What about "The Hidden World". See, wasn't that easy? Already better!
TelemachusD said:I think the main consideration when leaving a title in the original language is length: short foreign titles are memorable; but if they go on more than a few syllables, nonspeakers can begin to forget parts of the title.
charlequin said:It's too bad my eagle didn't make it into the shots.
This is the niño part at least.Crewnh said:the fuck is a ni no kuni
FINALBOSS said:Not funny.
And for alliteration's sake.
The Awesomest said:Don't worry, I thought it was funny
RurouniZel said:2nd World?
Dual Worlds?
Twin Worlds?
Connected Worlds?
Parallel Worlds?
Not sure I like any of these ones I thought of. :-/
That sounds like some cheesy romance story.duckroll said:Worlds Apart.