Vyse The Legend
Member
Wait SMTV:A is 50$ too? Huh. Guess they stopped coming up with an excuse after Stella Glow
They've charged $50 for, I think, every one of their games starting with SMT4.
Wait SMTV:A is 50$ too? Huh. Guess they stopped coming up with an excuse after Stella Glow
It surprises me that the process of localizing a game is still so primitive in this day and age, and that localizers aren't given better tools and support so things like this wouldn't happen. But I guess that would require a bigger investment than publishers would be interested in.
That is my feelings on the matter as well.While the "QA too good" thing is a cute story, it's irrelevant. It's not QA's job to be good at the game. It's QA's job to do... quality assurance. That means going through grid testing - not trying to beat a boss as best you can. This displays a weird level of ineptitude on the part of the people making the statement and presumably the people in charge of QA.
I almost don't believe it - because if that's how the QA testers do their job then you'd actually expect a lot more problems than just two lines of untranslated dialogue.
NX handheld games will most likely be $60. Handheld games have really eclipsed the cost of $40 with their production values at this pointThey've charged $50 for, I think, every one of their games starting with SMT4.
Have they actually confirmed an EU release?
Our testers, who have been with the company for quite awhile, and who are well-versed in all things SMT (I think a few of them also were QA for the original SMTIV) were so good, they never ran into the situation of having an unconscious partner during the fight, and henceforth the dialogue in question.
We never realized that there was a specific set of circumstances for the text to appear in-game, and so it never got localized.
Considering they price their games at 50, we should definitely hold their feet to the flames.
This is probably what's happening.
Did my time as a loc qa, there's way too many unused text not marked no longer in use or something.
I expected the product i'm buying to be properly localised.Meh, doesn't bother me, as long as the entire boss fight isn't in Japanese, I can live that. QA testers aren't perfect or else try getting paid $10/he to be a EA QA tester and see how fun it is. We're all human.
What an overreaction. It's what, three difficult to find lines that made it unscathed? Give me a break. The process of patching this in is probably pretty difficult, and with apparently very few people ever finding these lines in thousands of other lines of dialogue in this game, it probably doesn't need to be patched urgently anyways.
Atlus made the tiniest of mistakes and suddenly this above all else is "inexcusable"? foh
Yeah, this definitely isn't a big deal.
It was cool of them to apologize but it isn't even necessary. In fact, i'm surprised this blew up the way it did when you see this happening all of the time in many of their handheld RPGs.
QA being too good is a ridiculous reason.
QA not through enough/not testing all possible situations is the correct reason.
I like the people pretending to be outraged.
If Atlus had said nothing, you would have bought the game and never found out about it. So, basically, people are mad because Atlus was forthcoming about their mistake.
If Atlus had said nothing, you would have bought the game and never found out about it.
Doesn't sound like a problem people should care about too much. Try to value that these games are getting localisation, and hopefully more will come. Backlash over a couple of missed lines you will never see will only bring bad press to Atlus, and make the industry even more scared about investing in localisation.
I don't see how it's an 'entirely different issue' at all. If you ask for a premium price, you should deliver a premium product. It's not unreasonable to expect better if they ask for more. Especially when games that ask for less deliver more polished scripts under more complex scenarios.Pricing their games at $50 is an entire different issue here. It's ridiculous that people are getting this worked up over a few lines that even the devs couldn't find.
.I like the people pretending to be outraged.
If Atlus had said nothing, you would have bought the game and never found out about it. So, basically, people are mad because Atlus was forthcoming about their mistake.
As a bunch of people pointed out, an image circulated this weekend of our English build having some unlocalized Japanese text still in it.
lmao, so it's like Suikoden 2?
Considering the absolute dogshit that passes for scripts from various localization outlets that almost never get called out, this seems rather minor. It's two lines that most players will never even see.
The complaint over the price because of only these two lines is laughable. NISA's currently charging 50 dollars for the Psycho-Pass game, and while I still enjoyed playing it there were frequent and obvious errors in every single scene.
Regardless, it's still a small reason to boycott the game.The pic with the untranslated text has been around since SMTA leaked/broke day one a week ago or so.
Heck, they even said that themselves:
Regardless, it's still a small reason to boycott the game.
People are acting like this is Ar Tonelico II level of bad. This seems fairly minor...
Odin sphere and persona 4 area have dual audio. Some Xseed games like cold steel don'tAnd their games dont have dual audio, something Xseed, NIS , Aksys , etc do
It surprises me that the process of localizing a game is still so primitive in this day and age, and that localizers aren't given better tools and support so things like this wouldn't happen.
No one mentions anything about what 'the devs' could or couldn't find either? This was entirely on the QA, and more specifically a failure to find something they should have been specifically looking for.