It's not complete yet, but here's a translation of about half the interview.
多忙を極める田中氏を会場でキャッチ!
We catch up to the always busy Tanaka!
gamescom会場で、全世界からの取材に追われて多忙を極める『ファイナルファンタジーXIV』(以下、『FFXIV
』
プロデューサーの田中弘道氏と『FFXIV』グローバルオンラインプロデューサーのSage
Sundi氏に、そのスケジュールの合間を縫ってインタビューを敢行! ここでは田中弘道氏へのインタビューを
お届けする。のちほどSage Sundi氏へのインタビューもお届けするので、そちらもお楽しみに!
On the Gamescon floor, we decided to schedule in an interview with the Producer of Final Fantasy XIV (which will be called FFXIV from here on) Tanaka Hiromichi and FFXIVs global onkine producer Sage Sundi. Well report the interview with Tanaka Hiromichi. Since well report on the interview with Sage Sundi at a later time, please look forward to that as well!
まずは、今回のgamescomで試遊が可能となっているバトル部分の解説を田中氏みずからにお願いした。
First, we ask Tanaka to personally explain the portion of the battle that is playable at this years Gamescon.
田中 では、プーク被害続出というギルドリーヴを実際にプレイしてみます。
Tanaka: Well, Im currently playing a guildleve called Defeat the large cluster of Puks
(TN: That is a poor translation of the guildleve name, sorry lol)
ギルドリーヴとは?
What are guildleves?
エオルゼアにある冒険者ギルドでは、訪れた冒険者に対して、仕事の委任パスギルドリーヴを発行してい
る。この仕事の依頼を達成すれば、報酬などをもらえる仕組みだ。これは、オフラインのRPGでもよく見られる
、クエストと呼ばれるシステムと同様のもの。大きな違いは、プレイヤーどうしで協力したり手伝ったりす
ることができるところだ。ひとりでも大人数でも楽しめる、MMORPGの醍醐味がそこに詰まっている。
Through the adventurer guild in Eorzoa, guildleves are passes that are issued to visiting adventurers for work. If you achieve the requested job, you can receive various rewards. This is similar to quests that you often see in offline RPGs. The big difference is that you are able to cooperate with and help out fellow players. Being able to play alone or with a large group, the epitome of MMORPGs is packed in.
田中 リーヴのタイトルどおりプークを倒せばいいんですが、最初はプークはいません。ドードーを倒してい
くとプークが現れる仕掛けですね。
Tanaka: Just as the title of the leave suggests, you should defeat the puks, but first there are no puks present. You defeat Dodos and trick the puks into appearing.
――謎解きの要素があるものも用意されていると。しかし、とても広大なフィールドですが、討伐対象のモン
スターは自分で捜すのでしょうか?
Even elements such as solving riddles have been prepared. However, as it is a very large field, will you search for the target monster yourself?
田中 ギルドリーヴ中はマップ内に敵の位置などが表示されるので、それをもとに捜していくことになります
。ですが、今回はα版なので表示されていませんね。
Tanaka: Because the positions of the enemies are displayed on the map during a guildleve, it becomes a matter of searching those areas. However, as this time it is an alpha version, they are not displayed.
――月並みですが、やはりグラフィックがすごいですね。
Its said a lot, but the graphics are impressive.
田中 まだ開発中なので、現状はまだまだ荒いところがあります。今回のバージョンでは、遠景がかなり簡略
化されてしまっていますが、実際には非常に遠くの木1本1本まで表示されるようになります。
Tanaka: Because it is still in development, the current version still has rough spots. In this version, the background is rather simply displayed, but in the final version, each tree will be displayed one by one to an extremely far distance.
(ここでドードーと戦闘を開始。
(Here he begins to engage the Dodo.)
田中 『FFXI』では攻撃のコマンドを選択すると自動的に攻撃をくり出すオートアタックシステムを採用
していましたが、『FFXIV』では毎回コマンドを選ぶ必要があります。コマンドの組み合わせによって発動する
技が変わったりもするので、どう組み合わせていくかが戦略的には重要になりますね。
Tanaka: In FFXI, when you selected the Attack command, we used an auto attack system that would attack automatically. However, in FFXIV it is essential that you select the command every time.
――画面下部に並んでいるアイコンがコマンドですか?
Are the icons lined up on the bottom of the screen commands?
田中 そうですね。アクションコマンドと呼んでいます。このインターフェースもまだ暫定ではありますけど。また『FFXI』との比較になりますが、今回特徴的なのは、武器の抜き差しがどこでも行えます。『FFXI』
のように戦闘だから剣を抜くわけではなく、敵がいないところでも剣を抜いて、そのまま走ったりもできます。
Tanaka: Thats right. They are called Action Commands. This interface, too, is still tentative. This is again a comparison to FFXI, but a characteristic of this game is that you are able to draw out your weapon at any time. Its not like drawing out your weapon for a fight in FFXI, but you can draw your weapon even in places with no enemies and run around.
(つぎつぎとドードーを倒していく田中さん。
(Tanaka defeats the Dodos one after the other.)
――コマンドについて、もう少し詳しく教えてください。
Please tell us a bit more about the commands.
田中 下にズラッと並んでいるのが、現在セットしているアビリティです。この中から使いたいアビリティを
選択すると、その上のゲージにコマンドとして登録されます。このゲージはふたつあって、右手と左手に対応し
ています。たとえば、盾は左手に持つものなので、盾に関するコマンドは左手側のゲージに登録されます。
Tanaka: The ones lined up in a row below are the abilities in the current set. From these you choose the ability, which is registered in the gauge above as a command. In this game there are two gauges. You interact with the right and left hand. For example, because I hold my shield in my left hand, the commands related to the shield are registered on the left hand side.
(TN: Im not sure if this means you can the shield in your right hand too. Just that he is currently holding it in his left hand.)
――コマンドはすぐ発動するのですか?
Will you activate a command soon?
田中 
アクションゲージというゲージが溜まると発動できます。さらに、パワーゲージというのがあって、
パワーを溜めることで技の威力や命中に影響します。また、画面右下にTPというゲージがあり、このTPの溜
まり具合によっても発動できる技が変わるんですよ。ですから、戦闘中はTPを溜める行動をする必要がありま
す。
Tanaka: When the gauge called the Action Gauge fills up, you can activate it. Moreover, there is also one called the Power Gauge, and by accumulating power, you influence your hits and the power of your skills. Again, on the bottom right of the screen is a gauge called TP, and depending on the condition (TN: amount?) of this accumulated TP, the skills you can activate change. That is why it is important to act toward accumulating TP during battles.
――敵に攻撃をしたり、逆に攻撃を受けたりすると溜まっていくと。
Youre saying that you accumulate TP from attacking enemies and conversely taking attacks from enemies?
田中 そうですね。
Tanaka: Thats right.
(ここで剣の特殊技レッドロータスをくり出す田中さん。
(Here Tanaka lets out his blades special attack Red Lotus Blade.)
――お! 見覚えのある技が(笑)。
Oh! Thats a skill that I recognize (lawl).
田中 レタスです(笑)。
Tanaka: Lettuce (lol).
レッドロータスとは
『FFXI』に登場した特殊技のひとつ。ユーザーのあいだではレタスの愛称で親しまれた。
Red Lotus Blade was one of the special skills introduced in FFXI. It was deemed the pet name Lettuce among the users.