Hard to get complaints about lack of progress this way, so it does its job I guess. =PThat seems a bit too detailed to follow.
Hard to get complaints about lack of progress this way, so it does its job I guess. =P
I still haven't found any gaffer willing to explain to me why kickstarter can happen for something like making salad but not hiring indie graduate translators for stuff like Tales of.
Each time they finish another Tales of Phantasia translation, Bamco will release a new one for them to start on.
I still haven't found any gaffer willing to explain to me why kickstarter can happen for something like making salad but not hiring indie graduate translators for stuff like Tales of.
Ah well. Someday, right?
Nope. Never.
It doesn't feel that long ago that he was talking about focusing fully on ToD DC... didn't last that long. I guess emulating Namco Bandai is the way to go: when in doubt, it's time to work on Phantasia again. I don't begrudge him working what he wants to work on, though. That's definitely the way to go, and burn out is really bad. There definitely seems to be some kind of curse surrounding Tales translations, though. The best games in the series are missing translations, and the worst ones keep getting translated. It's super hilarious to me that Tempest, of all things, got translated before both Rebirth and ToD DC! Ah well. Someday, right?
To the various people wondering about our progress, all I can say is that we're still working on it frequently. Progress is steady.
Otherwise, there isn't much else I can tell you. No matter how many times you ask, the answer will be the same: We're still working on it. I, personally, find it hard to give you any definite milestones right now. Because if we said, for example, that the main story script was 100% finished (it's not, this is just an example) and then we decide later that it needs re-working and it ends up taking us longer, people might get mad. But you said that part was finiiiiished! That's not to say we'll never update you when we believe something is truly done, but don't expect it to happen often.
I wish I could give you an ETA, but I honestly have no idea. I want to say that it's a lot closer to being done now that there's an active translator working on it than it was before when translation was in limbo, but I haven't been part of this project for long so I'm not comfortable making that judgment. They could be having issues with the more technical side of things for all I know. Still, unless one of the few people working on this now suddenly disappears, then it should be done in a reasonable amount of time.
Just be patient and trust me when I say that progress is good. Well, at least on the translation side of things. I can't speak for other aspects that I know nothing about.
Trust me, we want this project to eventually be completed as much as you guys do!
,Here we are again! Another update that Ive been putting off for way too long! Sorry!
As predicted in the previous post, Ive been super busy as of late. However, as those of you following our bot on twitter already know, Ive been steadily making progress on Tales of Destiny and Tales of Phantasia. Ive set a goal of making at least a little progress each day. Exactly what Im working on and how much I do varies, but so far its been a good motivator to squeeze some progress out of an otherwise busy schedule.
The biggest thing to mention, of course, is that I finally finished the initial translation of the ToDrs Monster Book. This was one of those perpetual tasks where no amount of effort seemed to get me any closer to the goal. And thanks to the slow and steady strategy, its finally done. With that, the initial translation of ToDrs menu is basically done. The only thing left to do is to translate the summaries, but that will be easier to do as I progress through the story events, so its not my primary focus right now. Translation aside, there are a lot of technical and aesthetic things that still need to be dealt with before we officially declare the menu complete, but were at least one step closer.
Ive been working on Tales of Phantasias menu as well. There arent too many changes from the PSX version of the menu, but Im giving everything a fresh translation before I look to incorporate elements from the previous AZ and PP ToP translations. The goal is to make sure this is the definitive translation of the game, so I want to make sure I have a more up-to-date base to work from in order to prevent any mistakes from previous versions from slipping into it. Not the most exciting work in the world, but progress is progress.
Thats all Ive really got for now. Were still a ways from completion on these projects, but well get there. Thanks for your patience!
.Current Focus: Janos Events (ToDR), Initial Menu Translation (ToPX)
After a very productive first half of 2015, the rest of the year was a bit more erratic. The last few weeks of December were quite productive, however, so we ended the year on a high note.
Tales of Destiny R
I’ve been making good progress on ToDR recently. I’m working on Janos, the first full town in the game. ToDR has its events organized by maps, so most NPCs in the game have somewhere between 5-10 different lines of dialogue based on when you talk to them. May not sound like a lot, but it adds up pretty quickly in the more populated towns. The subevents from later in the game are also stored in the same files. I’ve been doing whole files, so once a town is complete, that should include all of the game’s events there. We recently ran into some large sections shared dialogue (meaning it appears in multiple files), so we’re working on consolidating that to make future editing easier.
Tales of Phantasia X
I’ve been poking away at ToP’s menu. I’m still trying to get the initial translation done, at which point I’ll reference the older Absolute Zero and Phantasian Productions translations to tweak it. The item descriptions are really the only thing left to do. I’m a little over half done with the item descriptions at this point. One of the issues with ToP compared to the other two projects is that we can’t keep the English and Japanese fonts in the game simultaneously, so until the menu is the top priority to enable progression.
Narikiri Dungeon X
Sooo much left to do here before this game is really playable. I’ve been working on the menu when I get bored, but it’s a hell of a grind. I’ve kind of just been using NDX as a dumping ground for my effort when I don’t feel like working on either of the other projects. At least while the other two projects have substantial work to be done, NDX is going to remain a backburner project.
.The initial draft of the ToPX menu is done. My plan is to have the full menu revision done by the end of the month. It shouldnt take that long, but you never know.
http://a0t.co/2016/09/01/september-2016/tl;dr: Im going to focus on Tales of Destiny in earnest. Phantasia is mostly on hold until ToDR is done. NDX is totally on hold until Phantasia is done. Wish us luck!
Really...? You must not follow this stuff too closely if you thought that.Was hoping this was bumped for a surprise Tales of Rebirth translation patch.......sad face.
Current Focus: Tales of Destiny R
This month was pretty good. Had some hiccups at the end, but more months like this one would be okay.
Septembers focus was of course still on Tales of Destiny. Like a lot of games, ToDR divides it files up by maps, so each city or area has its own set of files that will include all of the events that occur in that map throughout the game. Before I was translating a whole set at a time, which meant some of the late game stuff would be translated along with the introductory events. The problem is that its hard to get a lot of tangible progress out of translating that way. Because I actually wanted to see my work in game, I decided to play the game and translate the events that I encountered as I did. So effectively Im going to start by doing a bare-bones story translation and then go back and fill in the gaps along the way. Ive worked my way up to the partys first visit to Calvalese so far. Although I think I may be missing like Straylize Temples initial events and some other earlier stuff still. I just used the save I already had. Of course, I should say that while it was a decently productive month, it could have been better. Ill try to do better!
There are some less transparent moving pieces on the backend of the project as well, but well talk about those another day.
Shocked no one's doing Hearts DS still. The remake basically takes out ToDr's battle system and replaces it with Abyss's, and since Dr had the better one is a shame all chance of translating the definitive version is out the window at this point
IIRC it was getting translated, but got dropped when Hearts R got announced for the west.
IIRC it was getting translated, but got dropped when Hearts R got announced for the west.
Yep.
I imagine it may get picked up again many years down the road, as Hearts R apparently has a very, very bad translation as is.
The actual script is mostly well-written and free from errors, but it's definitely not very faithful to the original.
This covers some of the legitimate issues in the early parts of the game (which are, admittedly, the worst-localized).
Maybe as a translation, but as a game the Ds version is a million times better than the remake.Hearts with some dull literal fantranslation would be a downgrade.
At least. I'm sure it'll be worth the wait, though.So a few more years for Destiny R to be done? I'll continue waiting.
So a few more years for Destiny R to be done?
Maybe as a translation, but as a game the Ds version is a million times better than the remake.