• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

What script changes were made in MGS1 that upset Kojima?

Salaadin

Member
I HIGHLY recommend anybody to track down that PushToTalk interview (I think it's up on Youtube). It's one of the first podcasts I remember listening to, and it is a damned good entertaining listen.

A lot of people inside and outside the industry just don't get the difference in quality between a translation and a localization.

Part 1: http://www.youtube.com/watch?v=5Sx7yttJm0I
Parts 2-12 can be found in the sidebar or on that account.


Im not a fan of Blaustein. He comes off as arrogant to me and he definitely has this feeling of bittnerness towards Konami/Kojima/Metal Gear/whatever so I do wonder if a lot of what he says is exaggerated to get his point across but I cant ignore that MGS1 is the best translation in the series.
 

bernardobri

Steve, the dog with no powers that we let hang out with us all for some reason
Come on, guys. Big Boss is just an another homage to cinema (in this case, the film starring Bruce Lee).

Mei Ling having an accent is plausible considering that she was raised by native chinese parents, so I guess she could have picked up the accent for a while. (Now, the fact that she went all around the MIT and the U.S Air Force without losing it is somehow strange....)

On the other hand, Naomi having a british accent doesn't make fucking sense considering that she's a rhodesian that during the 80s went to the states. (Although her past is filled with smoke since there's not a lot of information about that aside that she was raised by Gray Fox, who knows where)

That's interesting. I also wonder what the real reason is that MGS doesn't use the theme from MGS1 and 2 anymore. It's been pointed out that the song is very similar to some classical piece by a Russian composer but has Kojima ever mentioned or talked about why he stopped using it? I mean if it's because that legally the song is too similar then I don't see why he doesn't just pay them money, give credit and keep using it. I mean 99% of the shit from Kojima's games is stolen from other sources (Snatcher = Blade Runner, all the portraits from MG2 were famous actors, the intro of Policenauts was stolen from Aliens, etc) so I don't see why he would object to one song being stolen.

Hibino said that the "russian composers" (probably the reps of the label that owns the Sviridov music) went to Konami stating that they stole the music.

If you ask me, probably Konami resolved the issue behind the scenes and stopped using the motif in order to avoid problems.
 
That's interesting. I also wonder what the real reason is that MGS doesn't use the theme from MGS1 and 2 anymore. It's been pointed out that the song is very similar to some classical piece by a Russian composer but has Kojima ever mentioned or talked about why he stopped using it? I mean if it's because that legally the song is too similar then I don't see why he doesn't just pay them money, give credit and keep using it. I mean 99% of the shit from Kojima's games is stolen from other sources (Snatcher = Blade Runner, all the portraits from MG2 were famous actors, the intro of Policenauts was stolen from Aliens, etc) so I don't see why he would object to one song being stolen.

I don't want to go all "I'm an expert" here, but I always thought it was an honor thing. The piece was (probably) plagiarized right under his nose, and he didn't find out about it until some guy came straight to him to complain about it. A lot of things in his games were pretty much ripped out of other works, but in those cases I would think he knew about those from the start. Being confronted about plagiarism that slipped into his game without him knowing might have made him feel ashamed enough to drop the MGS theme.

But later I think someone said Konami higher-ups were the ones who got rid of the MGS theme, so that could just be wrong.
 
This. As an asian I find her accent pretty cute. I know the accent might not have made much sense, but it's cute and makes her much more unique.


Yep. I think most asians can tell what is an offensive stereotype and what isn't. And to respond to a poster who said that American kids raised in Chinatowns don't speak in thick accents, obviously hasn't met every second generation asian american raised in asian communities. They exist, especially when the families are heavily insular and tradition bound.

Alot of Latino communities produce offspring who retain much of the dialect of their native culture. How do you account for that? Or the decidedly black dialect within the black community, and I'm not talking about ghetto slang or ebonics either. One doesn't need a television screen to know that Barack Obama is black. You hear it in his voice.
 
Yep. I think most asians can tell what is an offensive stereotype and what isn't. And to respond to a poster who said that American kids raised in Chinatowns don't speak in thick accents, obviously hasn't met every second generation asian american raised in asian communities. They exist, especially when the families are heavily insular and tradition bound.

Alot of Latino communities produce offspring who retain much of the dialect of their native culture. How do you account for that? Or the decidedly black dialect within the black community, and I'm not talking about ghetto slang or ebonics either. One doesn't need a television screen to know that Barack Obama is black. You hear it in his voice.

Popcorn.gif
 

Karkador

Banned
It's hard to tell if MGS1's localization comes off as the series' best because it was translated well, or if it was just the most tightly produced and well-oiled MGS story in the series. I'm not sure if the "action movie feel" was his
work or Kojima's or both.

Blaustein probably did put more passion into the localization than the translators in subsequent entries, but his work did get cheesy at times. Still, the guy also did the original localization of SOTN, a work of genius I have nothing but praise for.
 
I don't want to go all "I'm an expert" here, but I always thought it was an honor thing. The piece was (probably) plagiarized right under his nose, and he didn't find out about it until some guy came straight to him to complain about it. A lot of things in his games were pretty much ripped out of other works, but in those cases I would think he knew about those from the start. Being confronted about plagiarism that slipped into his game without him knowing might have made him feel ashamed enough to drop the MGS theme.

But later I think someone said Konami higher-ups were the ones who got rid of the MGS theme, so that could just be wrong.

Well, the fans were just not on their side and it would have created a lot of bad publicity if they didn't change it. There are tons of video game music that are plagiarized but fans call them homages, tributes, inspired by. etc.
 

Wellscha

Member
american people have american accents. mei ling in the original MGS sounded like she'd taken six lessons at a conversation school in hong kong.

I met someone in college who was of Chinese descent with a very bad accent. A year later I was shocked to find out that he wasn't an international student at all, He was in fact a U.S. citizen born and raised in New York.
 
The character of Mei Ling was American born and I think she was supposed to be an Ivy League educated genius or something like that. They said the main reason they gave her a Chinese accent was to make it so that her voice wasn't just a bland female voice.
 
Debates on translation and localization... man this all brings me back to my fansubing days about 10 years ago.

Anyways, not that my opinion matters on this subject... but the way we always handled a translation was to not keep things too literal. Too literal of a translation often makes absolutely no sense... either in context, or out of. That said, the final product had to match the original in meaning. Not sure if that makes sense to anyone that hasn't translated large blocks of text between two languages...

Basically though, Kojima wants his translations done as if they were a science where as most translation is actually an art. It's why google translate will never be able to replace a thinking human being.
 

Cwarrior

Member
A funny thing in the interview with the MGS2 translator is how she basically dismisses Kojima's writing as amateur:

Quote:
Something Agness has been critical of is Kojima's writing ability, or rather his lack of it. Offering her free opportunity to speak, I asked what she felt, "I think he's very bad at character, and I think he's extremely conventional, as in non-creative, when it comes to plotting.
...
I don't think Kojima's a writer. The fact that he would even be considered one shows how low the standards are in the game industry. Nothing in MGS2 is above a fanfic level. He wouldn't last a morning in a network TV writers' room, and those aren't exactly turning out the Dark Tower series or The Wire."

Oh snap damn lol,mgs2 has to have one the worst stories I've seen in a videogame but that doesn't stop it from being enjoyable sometimes the cornyness is appealing.
 
Debates on translation and localization... man this all brings me back to my fansubing days about 10 years ago.

Anyways, not that my opinion matters on this subject... but the way we always handled a translation was to not keep things too literal. Too literal of a translation often makes absolutely no sense... either in context, or out of. That said, the final product had to match the original in meaning. Not sure if that makes sense to anyone that hasn't translated large blocks of text between two languages...

Basically though, Kojima wants his translations done as if they were a science where as most translation is actually an art. It's why google translate will never be able to replace a thinking human being.


If Blaustein had done MGS2, what changes or ommisions would he have done? I particularly found the Raiden/Rose conversations to be embarrassingly cheesy, and I can't even be sure if it was because Quinton Flynn is such a horrible voice actor, or that the material supplied to him made his performance worse. I imagine he might have tried changing Fatman's name to something more esoteric sounding.
 
Snake to Liquid:

BUaFz.jpg
 
Is that real? I'm pretty sure this famous pic is fake:

images

Dear God I wish images like that are fake... unfortunately most of them are probably real... Ran into many subs of that "quality"

If Blaustein had done MGS2, what changes or ommisions would he have done?

One should never speak for another person... That said, Fatman was one of the names of the two nuclear weapons dropped on Japan at the end of WW2. In a series about military stuff, this likely wouldn't have been changed. The main thing that should be changed in a localization is flow and "readability". If actors can't say a line in such a way that it seems natural, then no matter how great (or poor) the actor is, it can't be fixed.

In all honesty, it's been so long since I played MGS2 I couldn't comment on it. That said, helping time and edit a half dozen animes as a hobby hardly qualifies me as an expert on the subject :)
 
LOL I heard that was just made by someone to make fun of fansubs, rather than actually in a fansub.

If you're ever bored, do a search for "anime junkies". They were around for years, and were known for their very fast, very terrible translations... including a very famous line they translated from ghost in the shell... I'd give you the line, but I'm afraid you might actually google it and thus be put on various FBI watch lists.
 
I'd be ready to love Twin Snakes except for the stupid 'Snake is a superhero' Matrix-esque antics he gets up to in the cutscenes. It's ridiculous.
That's basically the only thing I disliked. Snake was an old man out of retirement. Why was he flipping all over the place?

Edit:
Hardly an old man. Just old for the general age of a soldier. If snakes was born in 72, that's puts him at what... 33 or so at the time of MGS?

But yes, Twin Snakes seemed like an attempt to put MGS1 on par with everything after, and that's not necessarily meaning to put it up, it could be read as bringing it down. Still, love is love.
nvm
 

Risette

A Good Citizen
If you're ever bored, do a search for "anime junkies". They were around for years, and were known for their very fast, very terrible translations... including a very famous line they translated from ghost in the shell... I'd give you the line, but I'm afraid you might actually google it and thus be put on various FBI watch lists.
mass naked ch_ld events

semi-relevant: http://i.imgur.com/2Euy3KH.jpg
 
That's basically the only thing I disliked. Snake was an old man out of retirement. Why was he flipping all over the place?

Hardly an old man. Just old for the general age of a soldier. If snakes was born in 72, that's puts him at what... 33 or so at the time of MGS?

But yes, Twin Snakes seemed like an attempt to put MGS1 on par with everything after, and that's not necessarily meaning to put it up, it could be read as bringing it down. Still, love is love.
 
One should never speak for another person... That said, Fatman was one of the names of the two nuclear weapons dropped on Japan at the end of WW2. In a series about military stuff, this likely wouldn't have been changed. The main thing that should be changed in a localization is flow and "readability". If actors can't say a line in such a way that it seems natural, then no matter how great (or poor) the actor is, it can't be fixed.

In all honesty, it's been so long since I played MGS2 I couldn't comment on it. That said, helping time and edit a half dozen animes as a hobby hardly qualifies me as an expert on the subject :)


I know why they used the name, but I could see Blaustein having an issue with it, especially given how hidden the elaboration is.

As far as localization goes, I have a real difficult time seeing past Flynn's v.o. performance. He was just craptastic awful to the point where I didn't care about the Raiden character. He just made him more unlikable than he actually was.
 
american people have american accents. mei ling in the original MGS sounded like she'd taken six lessons at a conversation school in hong kong.
I met someone in college who was of Chinese descent with a very bad accent. A year later I was shocked to find out that he wasn't an international student at all, He was in fact a U.S. citizen born and raised in New York.

I know a guy who was born in Britain and moved to the US as a child, and as he got older his accent gradually changed to the point where you wouldn't even know he was British unless he told you.

For a character like Mei Ling all she would need is to grow up in an area with a high Asian population in the US.
 
Hardly an old man. Just old for the general age of a soldier. If snakes was born in 72, that's puts him at what... 33 or so at the time of MGS?

But yes, Twin Snakes seemed like an attempt to put MGS1 on par with everything after, and that's not necessarily meaning to put it up, it could be read as bringing it down. Still, love is love.
Wow, you're totally right. Why did I think he was so old...
 

Terrell

Member
No she wasn't. She was born and raised in America, in a Chinatown, which may account for a weak accent, but I've never known any young person from a Chinatown to have a particularly thick one if they had any at all. Bilingual? Sure, but their accents were typically closer to the average American's.
Come visit Vancouver sometime.

If an Asian individual is raised to speak their parents' native language as their first language, the accent is likely to stick.
 

XiaNaphryz

LATIN, MATRIPEDICABUS, DO YOU SPEAK IT
I know plenty of people with Asian heritage raised in America that still have very thick accents. It's not really racist.

If you grew up in America from a young age, even if bilingual, it's very very rare to have an accent for either language assuming you worked at being fluent in both. The only reason someone born and raised in the US would retain a heavy accent would be if they avoided speaking much English overall. Mei Ling having a heavy accent was always ludicrous given her background - someone wanting to join the US military like she did, joining ROTC and everything, is likely going to identify more with being an American growing up and make more of an effort growing up to be fluent.

Come visit Vancouver sometime.

If an Asian individual is raised to speak their parents' native language as their first language, the accent is likely to stick.

Only if they primarily speak the first language and actively avoid speaking much English. Plenty of asians here in California who speak fluently in both their parents language as well as English without a hint of accent in either despite learning their parents' language first. I've observed plenty of the same in Hawaii.

Yep. I think most asians can tell what is an offensive stereotype and what isn't.

You don't speak for all of us. Most of my friends agreed the accent was stupid given her background, especially to those of us growing up both asian and with the US military. :p

They exist, especially when the families are heavily insular and tradition bound.

Noone's saying they don't. But given Mei Ling's background, its highly unlikely for her case.
 
Should have kept blaustein on.

Jeremy Blaustein's work with Scott T. Hards on Snatcher for the Sega CD was pretty amazing for it's time. It really put a lot of Japanese game translations to shame from that era (as well as the following years later) I always felt that Blaustein did a great job translating Hideo's work. .

But from what I understand, Hideo didn't directly read the script, someone else pointed out to him that there were changes and that caused a lot more shit than there probably should've been.
 
Further proof that Twin Snakes is the canon game. Suck it, purists. (See also: Naomi and Mei Ling's accents.)

Naomi say's she was found in Zimbabwe which was was owned by England which gives it good credibility for her accent. Mei Ling's accent is really thick i'll give you that but it is much more adorable than the plain boring old TTS version.
 

Dremark

Banned
But yes, Twin Snakes seemed like an attempt to put MGS1 on par with everything after, and that's not necessarily meaning to put it up, it could be read as bringing it down. Still, love is love.

Twin Snakes was directed by a friend of Kojima's by the name of Ryuhei Kitamura who is known for the movies Versus and Azumi.

I attended a panel he held several years back and when he was asked about Twin Snakes he basically said he was given free reign with the project and that's why it ended up as over the top as it did.

Not to say it wasn't in line with the later games in that respect (obviously opinion based) but that wasn't the intention in making it.
 
If you grew up in America from a young age, even if bilingual, it's very very rare to have an accent for either language assuming you worked at being fluent in both. The only reason someone born and raised in the US would retain a heavy accent would be if they avoided speaking much English overall. Mei Ling having a heavy accent was always ludicrous given her background - someone wanting to join the US military like she did, joining ROTC and everything, is likely going to identify more with being an American growing up and make more of an effort growing up to be fluent.

precisely. and considering that she speaks with flawless grammar about nuclear weapons and eastern philosophy and so on, she is clearly someone who's used fluent english throughout her life. mei ling's accent is entirely implausible and, even if theoretically possible, clearly the result of stereotyping (or, as mentioned above, the desire to make her stand out (likely both)).

i mean, this is a series where snake speaks in english when he's actually speaking russian. a regular american accent for mei ling objectively makes more sense.
 

Casimir

Unconfirmed Member
On the other hand, Naomi having a british accent doesn't make fucking sense considering that she's a rhodesian that during the 80s went to the states. (Although her past is filled with smoke since there's not a lot of information about that aside that she was raised by Gray Fox, who knows where)

Rhodesia was a British colony. Also she was white so she most likely associated with the other British there, considering it was a minority ruled country, when learning to speak. It makes perfect sense that she has a British accent.

In reference to her emigration, in the late 70's early 80's, Rhodesia transitioned to the independent country of Zimbabwe. A lot of the white population decided to leave the country during the war for independence and especially after the transition. The British governance was brutal and exploitative. But the government that replaced the British was, and continues to be; brutal, corrupt, and a master study in incompetence.


Kojima always did come across as the George Lucas of video games, so none this is too surprising.

No, Kojima doesn't needlessly re-edit and add superfluous scenes to 'improve the experience' for the '***th' re-release of the game. He leaves his catalogue alone. This by itself makes him more respectful.

/I still like the original trilogy of Star Wars. Needless butchering or not.
 

MattKeil

BIGTIME TV MOGUL #2
No, Kojima doesn't needlessly re-edit and add superfluous scenes to 'improve the experience' for the '***th' re-release of the game. He leaves his catalogue alone. This by itself makes him more respectful.

Except that's exactly what he has done repeatedly in The Twin Snakes, Substance and Subsistence, to the point that all three are to now be considered to supersede the original versions. Snake doing a magic jump off the HIND-D's missiles is pretty close to Greedo shooting first in my book.
 

BocoDragon

or, How I Learned to Stop Worrying and Realize This Assgrab is Delicious
Hardly an old man. Just old for the general age of a soldier. If snakes was born in 72, that's puts him at what... 33 or so at the time of MGS?
I think he was definitely intended to be older than that, in terms of the actual narrative.

It's just that pinning down the dates in later years (ie 1972 for Enfent Terrible, 2005 for Shadow Moses) produced some interesting timeline effects.

MGS1 was all about an old soldier being pulled out of retirement. If they had actually said in the game "he's 33", that would have raised some disbelieving flags.


Come visit Vancouver sometime.

If an Asian individual is raised to speak their parents' native language as their first language, the accent is likely to stick.
I'll vouch for this. I know people raised in Vancouver who still have a Chinese accent.
 
LOL at people arguing over the "realism" of Mei Ling's accent. First she speaks perfect Japanese in the original. Second, this is METAL GEAR SOLID we're talking about. Nothing in it is realistic.
 

Cipherr

Member
A funny thing in the interview with the MGS2 translator is how she basically dismisses Kojima's writing as amateur:

Something Agness has been critical of is Kojima's writing ability, or rather his lack of it. Offering her free opportunity to speak, I asked what she felt, "I think he's very bad at character, and I think he's extremely conventional, as in non-creative, when it comes to plotting.
...
I don't think Kojima's a writer. The fact that he would even be considered one shows how low the standards are in the game industry. Nothing in MGS2 is above a fanfic level. He wouldn't last a morning in a network TV writers' room, and those aren't exactly turning out the Dark Tower series or The Wire."

Well she isn't wrong. The writing is terrible.

I'd be ready to love Twin Snakes except for the stupid 'Snake is a superhero' Matrix-esque antics he gets up to in the cutscenes. It's ridiculous.

Meh, the Metal Gear games went and stuffed plenty of nonsensical Matrix esque cutscenes into them after MGS clear through MGS4. Its hard to argue that its out of place when the series jumped on the lol-wtf-matrix action scene bandwagon immediately following Twin Snakes.
 

Myriadis

Member
That's basically the only thing I disliked. Snake was an old man out of retirement. Why was he flipping all over the place?

Edit:

nvm
Not an old man as previously pointed out, but he did some ridiculous moves back in the original game.

Who cares if it's canon when the original is so much more fun to play?
For a stealth game I want some enemies that have some good AI. The original version doesn't have that.
 
People tend to be selective when it comes to demanding plausibility in their subject matter. I personally liked the characterization of Mei Ling and Naomi Hunter in that they helped flesh out the characters and allowed them to stand out from the other support characters in the game. All the claims of racial stereotyping are baseless, especially coming from those who have absolutely no personal investment in the issue themselves. Again, as an Asian myself, I think I can spot a depiction of racial insensitivity more acutely than others.

It's funny, because you never see them raise issues over the cliched ninja stereotyping. They're completely oblivious to those ramifications, but they're somehow self righteous over the subtle use of an accent.
 

Yoshichan

And they made him a Lord of Cinder. Not for virtue, but for might. Such is a lord, I suppose. But here I ask. Do we have a sodding chance?
Look at the radar!!
 

Moosichu

Member
Just some personal input. From personal experience I think it would be possible for Mei Ling to have either accent, same applies to Naomi. (I know two brothers who have had similar upbringings yet they both have accents on completely different ends of the spectrum. ) I just like consistency, and when David Hayter halved his own wage to bring the original voice actors back for TTS, the accent changes make even less sense.
 
Top Bottom