Dunan said:
I know there are a few more, but offhand I can remember
Oriens ("the East") as one of the countries and
Rubrum ("red") as another. There are some soldiers called
milites; this is probably a shout-out to FF7's "SOLDIER".
I found the word peristylum in
lesson V of Familia Romana with a big old picture of one too. Interestingly, this book uses
peristȳlum as opposed to
peristȳlium (and it's not a typo because it's inflected as
peristȳlō later).
Ah, so the only Latin in the demo is in visible Japanese text and cutscenes, huh? I was hoping that there would be some in signage a la FFXIII (I was trying to look around in Mission 1 and didn't really see anything, but I mostly got some of it from the cutscenes and text). But since we're talking about the Latin items in the text and cutscenes...
Seems like they're sticking really close to the Latin rather than the Italian, then. For some reason I kept thinking that they'd stick some Italian in there since it's pretty much a direct descendant of the language along with langue d'oc and langue d'oil. Since there seemed to have been some pseudo-French in FFXIII (and
was French), I expected
Agito Type-0 to have at least some Spanish or Italian. It would have been smart, but maybe I expected too much out of the FNC games in that manner.
I double-checked with my Cassell's Classical Latin dictionary.
Peristylum is a colonnade surrounding the building.
Peristylium is a court(yard) with a colonnade around it. So basically the
peristylum is the columns (
peri- (around) +
stylos (Greek; column)), and the
peristylium is the courtyard. Came from Greek architecture. But in some of the architectural books I looked at on Google Books, it looks like the words seem to be used interchangably now. Some shift in meaning must have happened in or before the Medieval Latin phase, because I was taught only
peristylium for both the courtyard and columns in my Medieval Latin class.
Wow, that book uses macrons. I'd kill for macrons in some of the Latin readings I had in 4th year Latin.
Edit:
oriens can also mean "dawn" or "sunrise" as well as "east".
SE is obviously not going to use participles, so I wouldn't think they're going to use the form that means "appearing" or "originating", lol.
Dunan said:
Concordia means "harmony", right?
Is it lolica or
lorica (a kind of Roman armor)?
Concordia means "harmony" or "union", yep!
It's
lorica, -ae, which is basically body armour/a breastplate. There are different types of
lorica (ex:
lorica plumata,
lorica squamata), Looks like they're just using military/battle terms for every nation like Aeana said.
A fiefdom comes from fief, which comes from the Old French
fieu, fief, which came from either Medieval Latin
fevum or feudom/feodum, -a. The "Suzaku Fiefdom of Rubrum" sounds better than cramming all that Latin in there (with declensions and everything; they have the neuter declension of rubrum, so they could get away with sneaking feodum in there and adding rubri to it).