• Hey, guest user. Hope you're enjoying NeoGAF! Have you considered registering for an account? Come join us and add your take to the daily discourse.

Translate a games title to your native language ... Residente Malo? Que coño es esto?

Djin1979

Member
Halflife = moitié de vie
Starcraft = artisanat d’étoile
Dark souls = sombres âmes
The house of the dead 4 = la maison des morts quatre
Kingdom hearts 3d = cœurs de royaume trois dé :p

edit:
@goldmund = u are right :p

Some more in french :

Megaman = homme mega
Pro evolution soccer 2012 = évolution professionnelle de 2012 (lol)
Crysis 3 = Crise 3
Angry birds = Oiseaux fâchés
street fighter = combat de rue
 
La ira de Asura
Contra-descubrimiento Infinito (Undiscovery isn't a word i know)
La Resonancia del Destino
Tribus: Asciendan
BolsiMon: Calabozo Misterioso: Equipo de rescate Azul
La guerra de las galaxias: Las Fuerzas oscuras: Caballero Jedi: Academia Jedi
 

survivor

Banned
In Arabic (just picking easy ones)

Call of Duty = نداء الواجب
God of War = إله الحرب
Heavy Rain = مطر غزير
Street Fighter = مقاتل الشوارع
 

2+2=5

The Amiga Brotherhood
Beautiful topic!
Anime oscure = dark souls
Anime del demone = demon souls
Collina silente = silent hill
Pioggia pesante = Heavy rain
Fantasia finale = final fantasy
Male residente = resident evil
Conbattente di strada = street fighter
Il re dei combattenti = the king of fighters
 

TronLight

Everybody is Mikkelsexual
Let's try...

No More Heroes - Niente più eroi or Basta eroi
NMH: Desperate Struggle - ^: Lotta disperata
Heavy Rain - Pioggia battente
Assassin's Creed - Il Credo dell'Assassino
Brotherhood - Confraternita
Revelations - Rivelazioni
Mirror's Edge - Il Confine dello Specchio or Il Bordo dello Specchio
Demon's Souls - Anime del Demone
Uncharted - Inesplorato
Drake's Fortune - Il Tesoro di Drake
Among Thieves - In Mezzo ai Ladri or Tra i ladri (In Italy was translated in "Il Covo dei Ladri", wich is "The Thieves Hideout" more or less)
Drake's Deception - L'Inganno di Drake (actual italian title)
The Legend of Zelda - La Leggenda di Zelda
Link's Awakening - Il Risveglio di Link
Ocarina of Time - L'Ocarina del Tempo
Majora's Mask - La Maschera di Majora
Twilight Princess - La Principessa del Crepuscolo
Dragon's Dogma - Il Dogma del Drago
Asura's Wrath - La Rabbia di Asura
Battlefield - Campo di battaglia
Final Fantasy - Fantasia Finale
God of War - Dio della Guerra
Left 4 Dead - Dato per morto
Call of Duty - Chiamata al Dovere
Medal of Honor - Medaglia al Valore
Mafia - Mafia (oh rly?)


That was fun. lol
 

Jin_7

Member
幻想水滸伝 (Gensou Suikoden) - Illusionen der Wasserufergeschichte (illusions of the water's edge story or illusions of the water margin)
 

SteeloDMZ

Banned
Peter Jackson King Kong The Official Game of the Movie = Peter Jackson King Kong el juego oficial de la pelicula

Legendary: The Box = Legendario: La Caja

Bravely Default Flying Fairy = Esta mierda no tiene traduccion
 

fernoca

Member
More random...spanish ones...


Los Aterrizadores del Cielo: La Aventura de Spyro = Skylander's: Spyro's Adventures
El Deber Llama: Operaciones Negras = Call of Duty: Black Ops
La Legenda de Zelda: La Espada Hacia el Cielo = The Legend of Zelda: Skyward Sword
 

Jiguryo

Aryan mech phallus gun
Portuguese, eh? Ok then.

Sombras dos Malditos
Shadows of the Damned
Jornada
Journey
Pirulito Motosserra
Lollipop Chainsaw
Chamado do Dever
Call of Duty
Medalha de Honra
Medal of Honor
Deus da Guerra
God of War
Sombra do Colosso
Shadow of the Colossus
Auréola
Halo
A Última História
The Last Story

Resident Evil - Residência do Mal

Actually, that would be "Mal Residente". Which ties in close enough to the Brazilian sub-title of the movie ("O Hóspede Maldito"). ;)
 

Theonik

Member
Μάχητες των Δρόμων -
Street Fighter, (Funny cause that's what Fast and Furious is translated here officially)
Υπερ-Κρεατάγορο -
Super Meatboy, kinda sloppy this one but I found the result very amusing
AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! – Μια επιπολαίη καταφρόνηση προς την βαρήτητα -
AaaaaAAaaaAAAaaAAAAaAAAAA!!! – A Reckless Disregard for Gravity
Το Κάλεσμα του Καθήκοντος -
Call of Duty, (really the call of duty but the expression sounds awkward without it in Greek)
Μεταλικό Συμπαγές Γρανάζι -
Metal Gear Solid
Αχαρτογράφητο(ς) -
Uncharted
Edit: Added a couple of more.
 

ElFly

Member
I always thought that Resident Evil was Maldad Residente, meaning that there was evil in the house the game was about

fake edit: Huesped maldito is kind of ok.

Of course that went out the window the moment the sequels abandoned the mansion, but that also happened to the english title.


Metal Gear Solid is also a stupid title in english. Same thing with Guilty Gear. You have to go to Gears of War to find a gear based title that makes sense.

There's nothing wrong with heavy rain and dragon quest in spanish. Or God Hand.
 

Ice Mage

Neo Member
The World Ends With You: Die Welt Hört Mit Dir Auf
Kingdom Hearts: Königreich-Herzen
Eternal Darkness:Sanity's Requiem: Ewige Dunkelheit: Requiem des gesunden Verstands (I guess?)
Animal Crossing: Tierkreuzung
Tomb Raider: Grabesplünderer
 

KillGore

Member
Let's try...


Assassin's Creed - Il Credo dell'Assassino (El Credo del Asesino)
Brotherhood - Confraternita (fraternidad)
Revelations - Rivelazioni (Revelaciones)
Uncharted - Inesplorato (Inexplorado)
Drake's Fortune - Il Tesoro di Drake (El Tesoro de Drake)
Drake's Deception - L'Inganno di Drake (El Engaño de Drake)
The Legend of Zelda - La Leggenda di Zelda (La Leyenda de Zelda)
Ocarina of Time - L'Ocarina del Tempo (La Ocarina del Tiempo)
Majora's Mask - La Maschera di Majora (La Máscara de Majora)
Twilight Princess - La Principessa del Crepuscolo (La Princesa del Crepúsculo)
Dragon's Dogma - Il Dogma del Drago (El Dogma del Dragon)
Asura's Wrath - La Rabbia di Asura (La Rabia de Asura)
Battlefield - Campo di battaglia (Campo de Batalla)
Final Fantasy - Fantasia Finale (Fantasía Final)
God of War - Dio della Guerra (Dios de la Guerra)
Left 4 Dead - Dato per morto (Dado por Muerto)
Call of Duty - Chiamata al Dovere (Llamado al Deber)
Mafia - Mafia (Mafia) (yes, rly)


That was fun. lol

I love how Spanish and Italian have so much in common. Romance languages, fuck yeah!

Edit: Would love to see Portuguese-GAF add their version next. French-GAF as well.
 

Indyana

Member
Diablo Puede Llorar = Devil May Cry
Biochoque = Bioshock
Resistencia = Resistance
Inexplorado = Uncharted

Llamada del Deber = Call of Duty
Dios de la Guerra = God of War
Reino Corazones = Kingdom Hearts
Equipo Metálico Solido = Metal Gear Solid
El Ojo del Juicio = The Eye of Judgement
Equipo de Guerra = Gears of War
No Más Héroes = No More Heroes
Última Fantasía = Final Fantasy

Uncharted should have been Terra Incognita. Just like in the old maps.
 
Letzte Fantasie -
Final Fantasy
Metall Getriebe Fest -
Metal Gear Solid :lol
Heiligenschein -
Halo
Taschen Monster -
Pokemon/Pocket Monsters
Halbwertszeit -
Half-Life
Ruf der Pflicht -
Call of Duty
I think you should change the Fest in to another term. I thought of party. Maybe Metall Getriebe Massive/Solide/Robust?
 

Goldmund

Member
Halflife = moitié de vie
Starcraft = artisanat d’étoile
Dark souls = sombres âmes
The house of the dead 4 = la maison des morts quatre
Kingdom hearts 3d = royaume des cœurs trois dé :p
Kingdom is the qualifier of hearts, not the other way round.
 

Ragus

Banned
Wielka Kradzież Samochodów IV: Ballada o geju Tonym (GTA IV: TBOGT)
Nie ma więcej bohaterów (No more heroes)
Niezbadany (Uncharted)
Wyznanie zabójcy (Assassin's Creed)
Aureola: Zasięg (Halo Reach)
Bóg wojny (God of War)
Efekt Masy (Mass Effect)
Ostatnia fantazja (Final Fantasy)
Świat kończy się wraz z tobą (The World ends with you)
and...

Wiedźmin 2: Zabójcy Królów
 

Raging Spaniard

If they are Dutch, upright and breathing they are more racist than your favorite player
I always thought that Resident Evil was Maldad Residente, meaning that there was evil in the house the game was about

fake edit: Huesped maldito is kind of ok.

Of course that went out the window the moment the sequels abandoned the mansion, but that also happened to the english title.


Metal Gear Solid is also a stupid title in english. Same thing with Guilty Gear. You have to go to Gears of War to find a gear based title that makes sense.

There's nothing wrong with heavy rain and dragon quest in spanish. Or God Hand.

Who said there was anything wrong? It just sounds funny.

Srs game titles, bro
 

TronLight

Everybody is Mikkelsexual
I love how Spanish and Italian have so much in common. Romance languages, fuck yeah!

Edit: Would love to see Portuguese-GAF add their version next. French-GAF as well.

Yeah, that's really cool. And weird, in such a way.

Wielka Kradzież Samochodów IV: Ballada o geju Tonym (GTA IV: TBOGT)
Nie ma więcej bohaterów (No more heroes)
Niezbadany (Uncharted)
Wyznanie zabójcy (Assassin's Creed)
Aureola: Zasięg (Halo Reach)
Bóg wojny (God of War)
Efekt Masy (Mass Effect)
Ostatnia fantazja (Final Fantasy)

and...

Wiedźmin 2: Zabójcy Królów
I can't believe that you translated The Witcher 2. lol
 

TronLight

Everybody is Mikkelsexual
TWEWY = El Mundo Termina Contigo
Metal Gear Solid Snake Eater = Equipo de Metal Solido Come Serpiente

Sounds awesome.

TWEWY - Il Mondo Finisce (or Termina, lol) con te.

Metal Gear Solid it's just impossible to translate, for me, at least.
A literal translate could be Equipaggiamento Metallo Solido, but...
 

BHK3

Banned
Убийцы веры
Killers of faith aka assassins creed
резидент злой
Resident Evil
Дурная репутация
inFamous
 
El mundo del burro gorila = donkey kong country.

El mundo del burro gorila regresa = donkey kong country returns.

La leyenda de Zelda, la espada del cielo =skyward sword.

La sombra del coloso = shadow of the colossus.
 

gate777

Member
Final Fantasy - Τελική Φαντασία
God of War - Ο Θεός του Πολέμου
Heavy Rain - Βαριά Βροχή
Grand Theft Auto - Μέγα Κλοπή Αυτοκινήτου
Street Fighter - Πολεμιστής του Δρόμου
FIFA - Παγκόσμια Επιτροπή Ποδοσφαίρου
Tactics Ogre - Του Μαντράχαλου η Τακτική
Final Fantasy Tactics - Τακτική Τελικής Φαντασίας
Prototype 2 - Προτότυπο 2
Game of Thrones - Παιχνίδι Θρόνου
Dark Souls - Σκοτεινή Ψυχή
Demons Souls - Ψυχές των Δαιμόνων
 

Madao

Member
Mario Party = fiesta de Mario
Mario Kart = Kart de Mario
Mario Paint = Pintura de Mario
Star Fox = Zorro de las Estrellas
Wario Land = Tierra de Wario
Game & Watch Gallery = galeria de juego y reloj
Kirby: Return to Dreamland = Kirby: Regreso a la tierra de los sueños
Fortune Street = Calle de la Fortuna
Rhythm Heaven Fever = Fiebre del Cielo del Ritmo (lol)
F-Zero = F-Zero
Paper Mario: The Thoudand Year Door = Mario Papel: la puerta de los mil años
Yoshi's Island = la Isla de Yoshi
Donkey Kong Country Returns = el Pais del Burro Kong Regresa (lol)
Metroid Other M = Metroid Otra M
Animal Crossing = Paseo de Animales (what i had in mind initially was way dirtier)

Farmville = VillaGranja

One Piece = Una Pieza
 

Pancho

Qurupancho
Engranajes de Guerra= Gears of War
MegaMan= MegaHombre
Dark Souls= Almas Oscuras
Demon's Souls= Almas del Demonio

Oh! This is fun xD


Mass Effect = Efecto de Masa lol
Me and my friends have actually been calling the game like that since the 1st one, as a joke xD
 

Andrefpvs

Member
Eternal Sonata - Sonata Eterna
Final Fantasy - Fantasia Final
Mortal Kombat - Kombate Mortal

And they say Portuguese is hard to learn! Hmpf! ._.
it is
 

Jiguryo

Aryan mech phallus gun
Ok, more Portuguese then!

O Mundo Termina Com Você
The World Ends With You
Ventre da Baleia: Asas Eternas e o Mar Infinito
Baten Kaitos: Eternal Wings and the Endless Ocean
Um Garoto e Sua Bolha
A Boy and His Blob
Demasiado Humano
Too Human
Trevas Eternas: Réquiem da Sanidade
Eternal Darkness: Sanity's Requiem
Criaturas Mortíferas
Deadly Creatures
Almas do Demônio
Demon's Souls
Almas Sombrias
Dark Souls
Meia-Vida
Half-Life

I could go on forever :D
 

dr_rus

Member
1002532665.jpg
 

2+2=5

The Amiga Brotherhood
TWEWY - Il Mondo Finisce (or Termina, lol) con te.

Metal Gear Solid it's just impossible to translate, for me, at least.
A literal translate could be Equipaggiamento Metallo Solido, but...

Some titles are just stupid or nonsense, in any case mgs should be Ingranaggio metallico solido ,
figli della libertà = sons of liberty
viandante(if walker is intended as a person and not as a mech ) della pace = peace walker
operazioni portatili = portable ops
divoratore di serpenti = snake eater
 

Glass Rebel

Member
Square Enix games, especially the recent ones, are perfect for this

Königreichsherzen: Traumsturzentfernung
Unendliche Unentdecktheit
Tapferer Verzug: Fliegende Elfe
Herr des Zinnobers
 

kyubajin

Member
Brilliant topic.

Age of Empires = Edad de los Imperios
Another World = Otro Mundo
Blood Omen: Legacy of Kain = Augurio de Sangre: El Legado de Kain
Command & Conquer = Comanda y Conquista
Dead Space = Espacio Muerto
Enslaved: Odyssey to the West = Esclavizado: Odisea al Oeste
DOOM = Perdición
Harvest Moon = Luna de Cocecha
Lair = Guarida
Star Fox = Zorro Estrella
The Secret of Monkey Island = El Secreto de la isla Mono
Mass Effect = Efecto de Masa
 
Literal translations

Residente Masama - Resident Evil
Huling Pantasiya - Final Fantasy
Gears ng Digmaan - Gears of War
Kalye Manlalaban - Street Fighter
Satanas ay Maaaring Uha - Devil May Cry
 

Mr_Zombie

Member
Silent Hill - Ciche Wzgórze
Gears of War - Tryby Wojny
Tomb Raider - (literal translation) Hiena Cmentarna
Mass Effect - Efekt Masy
Half-Life - Czas Połowicznego Rozpadu
Resident Evil - Zamieszkałe Zło
Biohazard - Zagrożenie Biologiczne
The Secret of the Monkey Island - Sekret Małpiej Wyspy
Mortal Kombat - Śmiertelny Pojedynek
Street Fighter - Uliczny Wojownik
Devil May Cry - Diabeł Może Płakać
Heavy Rain - Ulewa
God of War - Bóg Wojny


Damn, I'm glad titles aren't translated, because most of them sound really stupid :lol
 
Top Bottom