It's coarse and you can catch it anywhere.I don't like Sand.
It's coarse and you can catch it anywhere.I don't like Sand.
As you can see, the prototype names were working under a seven character limit, and while some of them are attempts of varying quality to fit within them, most of them aren't even trying. My favorite is the obvious attempt to localize Gyarados as "Skullkraken".
It always seemed weird to me that Pokemon have such different names in different languages. It's like the Street Fighter issue x100.
IIRC it was his boss at the time who named Mr. Mime, and Nob specifically asked him about the chance they add genders in later games.
Also the date covers it but the Wheezing was named "La".lol @ pudding and custard.
While we're talking trivia about Pokemon names, here's some more. Pikachu apparently has specific nicknames for major characters in the anime, as well as some other consistent phrases.
Pika Pikachu or Pika-Pika Pikachu: My name is Pikachu. When Ash and his friends are introducing themselves to others, he says this.
Pikapi: Satoshi (Ash)
Pikachu-Pi: Kasumi (Misty)
Pika-Chu: Takeshi (Brock)
PiPiPi: Togepi
PikakaPika: Bulbasaur
PikaPika: Squirtle or Staraptor or Infernape
PiPi-kachu: Team Rocket
Pi-Pikachu: Gotta Catch em all! He says this after Ash wins a badge, catches a new Pokémon or anything similar.
I have a friend that claims her dad named Magmar. If true, maybe we know the same person?
lol @ pudding and custard.
Well, now I gonna spend my next weekend watching 20 episodes of classic Pokemon to check thisWhile we're talking trivia about Pokemon names, here's some more. Pikachu apparently has specific nicknames for major characters in the anime, as well as some other consistent phrases.
Pika Pikachu or Pika-Pika Pikachu: My name is Pikachu. When Ash and his friends are introducing themselves to others, he says this.
Pikapi: Satoshi (Ash)
Pikachu-Pi: Kasumi (Misty)
Pika-Chu: Takeshi (Brock)
PiPiPi: Togepi
PikakaPika: Bulbasaur
PikaPika: Squirtle or Staraptor or Infernape
PiPi-kachu: Team Rocket
Pi-Pikachu: Gotta Catch em all! He says this after Ash wins a badge, catches a new Pokémon or anything similar.
Also the date covers it but the Wheezing was named "La".
I think Pudding is actually a straight translation of Purin.
My 4th graders always freak out when I tell them the difference between the American and Japanese names. They lose their shit when I tell them that Lizardon is called Charizard in America.
As you can see, the prototype names were working under a seven character limit, and while some of them are attempts of varying quality to fit within them, most of them aren't even trying. My favorite is the obvious attempt to localize Gyarados as "Skullkraken".
While we're talking trivia about Pokemon names, here's some more. Pikachu apparently has specific nicknames for major characters in the anime, as well as some other consistent phrases.
Pika Pikachu or Pika-Pika Pikachu: My name is Pikachu. When Ash and his friends are introducing themselves to others, he says this.
Pikapi: Satoshi (Ash)
Pikachu-Pi: Kasumi (Misty)
Pika-Chu: Takeshi (Brock)
PiPiPi: Togepi
PikakaPika: Bulbasaur
PikaPika: Squirtle or Staraptor or Infernape
PiPi-kachu: Team Rocket
Pi-Pikachu: Gotta Catch em all! He says this after Ash wins a badge, catches a new Pokémon or anything similar.
It's only funny because we speak English. To Japanese people, Raichu is just "Thunder Squeek".
I get the intent behind "Ny" and "La" for Koffing and Weezing but that would've been fucking awful. lol
Yup!Bulbasaur's name is fushigidane, which can mean "isn't it strange" or something along those lines. Ivysaur's name is fushigisou, which can mean something like "it is strange".
Lord Freezer?Articuno is named Freezer and that was the only of the bird trio you did not mention...
Sounds exotic in Japanese. I remember the translator of MGS saying that's why we get names like Revolver Ocelot, who has the same name in the Japanese version. He said Japanese people might have a vague idea that the first word has something to do with a gun but not much else.
Fun fact. My friend named the Pokemon outside Japan. He also refuses to download Pokemon Go because of the fear that it will end his life haha
yeah Koffing was named Ny after New York and Weezing La after Los Angeles.
Fun fact. My friend named the Pokemon outside Japan. He also refuses to download Pokemon Go because of the fear that it will end his life haha
lol @ pudding and custard.
Huh. How did you guys become friends?
Yeah, but Magicarp is named King Koi, which is a billion times cooler.
Clearly Thunder evolves into Thunders.
As you can see, the prototype names were working under a seven character limit, and while some of them are attempts of varying quality to fit within them, most of them aren't even trying. My favorite is the obvious attempt to localize Gyarados as "Skullkraken".
In Explorers of Sky there was a lottery run by a Wynaut and Wobbuffet, and the Wobbuffet would only say "That's right!", so they could only have coherent communication from the Wynaut prompting with the right questions.
Also I believe Bulbasaur's name in Japanese is "Strange isn't it?" And Ivysaur's name is "Yes it is strange."
This is actually underselling the pun, even. It's pretty good.
You can easily read Bulbasaur and Ivysaur as "that's weird" and "seems weird", but once you get to Venusaur, that trend breaks; you can only really read it as "weird flower". That's when you do a double-take and realize you were supposed to read Bulbasaur as "weird seed" and Ivysaur as "weird herb".
Well, now I gonna spend my next weekend watching 20 episodes of classic Pokemon to check this
No way, is this true?
Articuno is named Freezer and that was the only of the bird trio you did not mention...
As you can see, the prototype names were working under a seven character limit, and while some of them are attempts of varying quality to fit within them, most of them aren't even trying. My favorite is the obvious attempt to localize Gyarados as "Skullkraken".
Is there a reason the images get increasingly larger? Like your case is literally building?
Treehouse's reign of localization terror occurred even in 1998??
It's only funny because we speak English. To Japanese people, Raichu is just "Thunder Squeek".
Ess & Kargo, lol that is fantastic.As you can see, the prototype names were working under a seven character limit, and while some of them are attempts of varying quality to fit within them, most of them aren't even trying. My favorite is the obvious attempt to localize Gyarados as "Skullkraken".
In Explorers of Sky there was a lottery run by a Wynaut and Wobbuffet, and the Wobbuffet would only say "That's right!", so they could only have coherent communication from the Wynaut prompting with the right questions.
While we're talking trivia about Pokemon names, here's some more. Pikachu apparently has specific nicknames for major characters in the anime, as well as some other consistent phrases.
Pika Pikachu or Pika-Pika Pikachu: My name is Pikachu. When Ash and his friends are introducing themselves to others, he says this.
Pikapi: Satoshi (Ash)
Pikachu-Pi: Kasumi (Misty)
Pika-Chu: Takeshi (Brock)
PiPiPi: Togepi
PikakaPika: Bulbasaur
PikaPika: Squirtle or Staraptor or Infernape
PiPi-kachu: Team Rocket
Pi-Pikachu: Gotta Catch em all! He says this after Ash wins a badge, catches a new Pokémon or anything similar.