Just to clarify the Super Metroid situation:
Upon starting the European version, you have to choose either German or French subtitles. The whole game is still completely in English, but short subtitles are added in the intro and for the self-destruct emergency messages.
The menus and explanations you see whenever you pick up a new item, are all in English only.
What's worse though (and what bothered me even back then), is that the subtitles feel like the "cliffnotes" version (at least the German ones, can't judge the French ones). I guess they had to shorten them because of space limitations, but just to show you two examples from the intro:
As you can see, the translations are really bad, even confusing, and I always wondered why Nintendo translated it at all. The story could have been properly explained in the manual, and even without it, you don't even need to understand it to play the game. It's not a visual novel or RPG.
So what I'm saying is: We are getting the inferior 50 Hz version just so we can get the inferior translation. I'm at a loss for words here.